Язык цветов | страница 101



В этом человеке нет ничего хорошего, однако ее влечет к нему. Влечет с самой первой их встречи, хотя Лори и не хотелось признаваться в этом. Вот почему она так смущается в его присутствии.

Лори тряхнула головой. Ну хорошо, она находит его физически привлекательным. Что в этом странного? Природа определила ему заставлять женские гормоны пускаться в головокружительную пляску.

К несчастью, под внешним обаянием Джеффа кроется крайне эгоистичная натура. Он решил использовать беззащитную девушку, и преуспел в этом.

Лори стиснула зубы. Нет, не преуспел. На самом деле у него ничего не вышло. Она не соглашалась на свидание. И она не допустит, чтобы кто-либо заблуждался на этот счет.

Джефф видел в ней игрушку: можно немного поиграть, а потом выбросить. Она покажет, что он ошибся. Его слабое место — самолюбие.

И Лори уже знала, как ударить побольнее.


Лучи утреннего солнца струились в большие окна магазинчика, но в помещении вдруг стало темно. Тот же посыльный, недавно доставлявший нарциссы, появился снова. На этот раз у него в руках был букет еще больше.

— Что это такое? — запротестовала Лори, когда посыльный вручил ей охапку цветущей малины. — Что это такое? Мне ничего не нужно.

— Я сделал, как мне велели, мэм. К букету прилагается записка.

Было десять часов утра, и Лори, вся в хлопотах, боялась не успеть выполнить заказ к свадебной церемонии, назначенной на двенадцать. Только она оправилась от того смятения, в которое поверг ее Джефф Ремингтон, как снова неожиданность.

Неуклюже приняв букет, Лори развернула записку.


«Лори!

Вы даже не представляете себе, в какой степени мне стыдно из-за вчерашнего. Цветущая малина означает раскаяние. Искреннее».


На мгновение ее сердце дрогнуло. Но Лори заставила себя сдержаться. Она убрала записку в конверт, с отвращением глядя на цветы.

Это были длинные стебли цветущей малины. Похоже, Джефф сам наломал их, затем отнес куда-то, где к ним добавили ветки папоротника, перевязали их и обернули целлофаном.

Лори с улыбкой взглянула на посыльного.

— Сколько вы берете за работу?

— Пятнадцать долларов за доставку в пределах города, мэм. Двадцать — в пригород.

Решительно подойдя к кассовому аппарату, Лори выдвинула ящик. Достав двадцатидолларовую бумажку, она протянула ее посыльному.

— Возьмите, — вручила она ему цветы. — И передайте обратно мистеру Ремингтону.

— Слушаюсь, мэм, — обеспокоенно взглянул он на нее. — Что-нибудь передать?

— Да. — Развернувшись, Лори возвратилась к столу. — Передайте ему: пусть возьмет свою малину… и сядет на нее.