Золотая девочка | страница 37



— Мне нравятся женщины с характером, — заявила она.

— Дорогая, — Логан коснулся пергаментной щеки леди губами, кладя розы ей на колени, — что ты делаешь на улице в это время?

— Такой чудесный вечер. Я решила тебя встретить, — сказала леди и потребовала: — Немедленно представь меня этой интересной молодой женщине.

В глазах Логана появилось некое выражение. Сэлли не поняла, что оно означает. Непонятное выражение сменилось обаятельной улыбкой.

— Бабушка, это Сэлли Финч. Сэлли, позволь представить тебе мою бабушку, неповторимую Хэтти Лейн.

— Приятно познакомиться, миссис Лейн, — пожала протянутую морщинистую руку Сэлли. Растерянность она скрыла под любезной улыбкой.

— Я тоже рада знакомству с тобой, Сэлли. Можешь называть меня Хэтти.

— Давайте пройдем внутрь, — предложил Логан. — Становится прохладно. — Любопытные взгляды, которые кидала на него бабушка, он старался игнорировать.

Он осторожно покатил коляску к дверям.

Изнутри «Клифтон-Хаус» совершенно не походил на лечебницу. Скорее, он напоминал шикарный отель. Комната бабушки Логана находилась на первом этаже. Это было просторное помещение, полное света и воздуха. Там хватало места для огромной кровати с кремовым покрывалом, встроенных книжных полок и миленького кофейного столика с двумя креслами. Французские окна комнаты выходили прямо в сад. Ванная комната скрывалась за неприметной дверкой.

— Присаживайся, Сэлли, — миссис Лейн величественно указала на кресло, обитое светло-зеленым бархатом. Вообще, эта старушка в своем инвалидном кресле напоминала королеву на троне. — Вон то кресло — самое удобное.

Сэлли скромно уселась и принялась наблюдать, как Логан ставит цветы в симпатичную розовую вазу из хрусталя. Действовал он на диво ловко. Результат его работы мог порадовать и профессионального цветочника.

— Спасибо, милый, — ласково улыбнулась бабушка. В ее глазах загорелся огонек предвкушаемого удовольствия. — Предлагаю выпить по стаканчику шерри. Ты нальешь нам?

Логан послушно достал из буфета в углу графин и три бокала с золотыми ободками. Все это он выставил на кофейный столик.

— Должно быть, сегодня какой-то особый случай, — заметил он.

— Конечно, особый, — подхватила бабушка. — Ты в первый раз знакомишь меня со своей девушкой.

— Я не его девушка, — выпалила Сэлли. Она чувствовала себе крайне неловко. — Я работаю в «Блэккорп». Мистер Блэк просто попросил дать ему несколько уроков танцев.

Бабушка вовсе не выглядела расстроенной. Она продолжала сиять, глядя на девушку все с тем же любопытством.