Золотая девочка | страница 36



Поэтому не стоит удивляться, что, когда мистер Блэк ровно в шесть тридцать подкатил к ее дому, Сэлли представляла собой сплошной комок нервов. Босс явно только-только принял душ. Его волосы были еще мокрыми, а сам он благоухал гелем для душа. Одет он был подчеркнуто просто — темные брюки и свободного покроя рубашка.

Он вылез из машины и галантно открыл перед Сэлли дверь. Девушка молча села на переднее сиденье. В отличие от мистера Блэка, она более продуманно подошла к своему наряду. Черное короткое платье и туфли на шпильках смотрелись на ней отлично.

По дороге к той женщине Логан пытался вести светскую беседу. Сэлли невоспитанно отмалчивалась, и он прекратил попытки. В салоне машины повисла тишина, приправленная одуряющим запахом роз на заднем сиденье.

Массивные чугунные ворота, куда они подъехали, охранялись будкой привратника. Оттуда вышел мужчина. Он приветствовал Логана, как старого знакомого.

Ворота распахнулись, и машина заскрипела шинами по гравию, которым была усыпана дорога. Вокруг качали кронами деревья старого парка.

— Где мы? — закрутила головой Сэлли. — Это место похоже на старое поместье.

— Клифтон-Хаус, — коротко и непонятно ответил Логан.

Гравийная дорога закончилась широким внутренним двором с фонтаном в центре. Солнце уже садилось, и окна старинного особняка, к которому они подъехали, отливали золотом. Это место не казалось, оно было старым поместьем.

Сэлли все больше и больше становилось не по себе.

Табличка справа от дверей гласила: «Клифтон-Хаус». Ниже мелкими буквами была приписка: «Частная лечебница».

Сэлли вопросительно посмотрела на Логана:

— Не понимаю.

Он аккуратно завел машину на парковку и только тогда ответил:

— Именно сюда я привожу белые розы.

— Женщина, которую вы любите, больна?

— У нее довольно хрупкое здоровье, — согласился Логан.

— Что это значит? Она серьезно больна? Проходит реабилитацию после лечения от наркомании?

Вопросы сыпались из Сэлли, как горох из дырявого мешка.

— Бог миловал, — открестился он.

Стало еще непонятнее.

Тем временем мистер Блэк вылез из машины, достал с заднего сиденья розы. Затем открыл дверь перед Сэлли. Та вышла и скрестила на груди руки, всем своим видом демонстрируя, что дальше идти не собирается.

— Никуда не пойду, пока вы не объясните, с кем мне предстоит встретиться, — объявила она.

— Браво! — воскликнул чей-то голос.

Резко развернувшись, Сэлли обнаружила перед собой миниатюрную старую леди в моторизованном инвалидном кресле. Ее яркие карие глаза под седой аккуратной челкой смотрели на девушку с любопытством.