Трагедии | страница 88



Ни пламя очага, ни огнь алтарный,

Доколь ее Геракл в виду у всех

Богам не явит в день закланья жертв.

Вот мой обет: увижу иль услышу,

Что он спасен и дома, в сей хитон

Его одену, и богам предстанет

Он в блеске новом, в новом облаченье.

Предъявишь знак ему, и тотчас он

Печать от перстня моего признает.

630 Теперь иди и помни, что посол

Своей не руководствуется волей.

И будем мы тебя благодарить,

И он и я, признательные оба.


Лихас


Примерно соблюдая долг Гермеса,

Я порученья выполню твои.

Ларец с подарком отвезу и точно

Все передам, что ты мне наказала.


Деянира


Теперь ты можешь отправляться в путь:

Ты знаешь все, что происходит в доме.


Лихас


640 Да, и скажу, что все благополучно.


Деянира


Про чужестранку тоже: ты свидетель,

Как я радушно встретила ее.


Лихас


От радости затрепетало сердце.


Деянира


Что ж передать еще? Боюсь, не рано ль

Рассказывать ему, как я тоскую,

Не зная, сам тоскует он иль нет.

(Уходит.)


СТАСИМ ВТОРОЙ

Хор

Строфа 1

Вы, вблизи корабельных приютов,

И у горных горячих потоков,108

И на склонах Этейских живущие,

650 И на взморье залива Мелиды,109

На брегах златострельной богини,

Где Пилейские сборища110 эллинов

Прославляемы с давних времен!

Антистрофа 1

Скоро звонкоголосая флейта

Прозвучит не напевом печали,

Но в согласии с лирою Муз.

Возвращается к нам победителем

Сын могучий Кронида. В награду

За свершенные подвиги к дому

660 Он с богатой добычей спешит.

Строфа 2

Ожидали двенадцать мы месяцев,

Но не видели в граде лица его, —

Пропадал где-то за морем без вести.

А его супруга милая

Здесь томилась и рыдала,

Горько плакала, несчастная.

Но наконец многотрудным деяньям

Ярый Арей полагает предел.

Антистрофа 2

О, явись! О, явись! Да не медлит

670 Твой корабль многовесельный в море,

Да причалит у нашего города!

Ты покинь на дальнем острове

Алтари, где ныне жертвами —

Слышим — чествуешь богов!

В новой одежде, исполненный страсти,

Обвороженный любовью, явись!


ЭПИСОДИЙ ТРЕТИЙ

Деянира


О милые подруги, как мне страшно!

Не слишком ли далеко я зашла?


Хор


О чем ты, Деянира, дочь Ойнея?


Деянира


680 Не знаю, но боюсь, как бы во зло

Не обратилась сладкая надежда.


Хор


Ты разумеешь свой подарок мужу?


Деянира


Да, именно. Теперь я всем скажу:

Не действуйте, пока не все вам ясно.


Хор


Скажи, коль можно, что страшит тебя?


Деянира


Случилось небывалое, подруги;

Открою вам неслыханное чудо:

Тот самый клок прекрасной белой шерсти,

Которым я нарядную одежду

690 Натерла, весь исчез. Его извне

Ничто не съело, — сам себя съедая,

По камню он расплылся. Чтобы вам

Точнее знать, я расскажу подробно.