Тайна короля Якова | страница 62



— Назовите его по имени, — нетерпеливо потребовал Тимон.

— Погодите. Увидите. И едва ли поверите своим глазам.

— И он остался в Большом зале рядом с телом? — Тимон шагал легко, без усилия поспевая за взбудораженным Сполдингом. — Вы поставили охрану?

— Нет… — Сполдинг чуть замедлил шаг, но и только.

— Вы привязали его к столу или к стулу?

— Я приказал ему оставаться на месте. Он согласился, — с заметным раздражением огрызнулся Сполдинг.

— Вы, конечно, понимаете, — начал Тимон, не вполне сознавая, сколько презрения выдает его улыбка, — что мы его уже не застанем. Человек, совершивший убийство, едва ли будет… сколько времени вы потратили на поиски Марбери?

— Почти час.

— А потом еще искали меня.

— Может быть, еще полчаса, — проворчал Сполдинг, — но вы, как видно, не осознали того факта, что я застал преступника за его гнусным занятием. И он известен всем нам. Ему некуда деваться. Старик не уйдет далеко и не способен бежать.

— Старик?

Тимон прикусил верхнюю губу.

— Смотрите сами! — взорвался Сполдинг.

До двери Большого зала оставалось всего несколько шагов — они пролетели их в один миг. Сполдинг рванул ручки дверей и широко распахнул обе створки.

За столом Лайвли понуро сидел человек. Его фигуру окружало сияние от почти прогоревшего огарка.

Приблизившись, Тимон увидел, что старик молится: глаза его были закрыты, губы шевелились.

На полу у его ног лежало тело.

21

— Это доктор Чедертон? — шепнул Тимон.

— Он самый! — в полный голос ответил Сполдинг.

Чедертон встрепенулся, резко открыл глаза.

— Как видите, — презрительно заметил Сполдинг, — он оценил мудрость моего распоряжения и остался на месте.

Чедертон сощурился и вытянул шею:

— Это брат Тимон?

— Я, сэр, — мягко ответил тот.

— Хорошо. — Чедертон поднялся с табуретки и тщательно расправил черное одеяние. Без шляпы волосы его разметались. — Я собирался с вами поговорить. Декан Марбери высокого мнения о…

— Не числится ли и декан Марбери среди ваших жертв, сэр? — выкрикнул Сполдинг, подбегая к старику. — Мы все знаем!

— Марбери отправился в Лондон со срочным известием к королю, — спокойно объяснил Чедертону Тимон, игнорируя Сполдинга. — Надеюсь, с его возвращением мы сможем лучше понять темный умысел преступника. Здесь на полу мастер Лайвли? — Тимон взглядом указал на труп.

— Я нашел его более или менее в таком положении. — Чедертон сложил ладони, на которых, как отметил Тимон, не было крови. — Сначала я подумал, что он уснул. Такое случалось с каждым из нас, я сам провел немало часов, прикорнув на этих холодных камнях, когда дремота одолевала меня за работой. Я подошел разбудить его и увидел кровь, вот здесь.