Ошибка Оноре де Бальзака | страница 45
Кароль решил: неприятного разговора не будет; он схватился за щеку и пожаловался на зубы.
Смерив его холодным, презрительным взглядом, Эвелина спросила:
— С какой стороны у вас болят зубы, пан Кароль?
Он понял намек. Это был сокрушительный удар по его самолюбию и гонору, и он чуть не застонал. Стало быть, проклятая Ржевусская знала все. И пришла она сюда, во флигель, где никогда не бывала, только за тем, чтобы унизить его.
Не дожидаясь ответа, она спокойно проговорила:
— Я хочу дать вам добрый совет, пан Кароль: прежде чем что-нибудь сказать, хорошенько обдумайте свои слова. Надеюсь, вы поняли меня?
Эвелина встала. Кароль прерывисто сопел, опустив голову. Он что-то забормотал в свое оправдание. Эвелина, уже с порога добавила:
— Имейте в виду — это прежде всего в ваших интересах, пан Кароль.
Он молча проглотил и это, только низко поклонился, но графиня уже не видела его поклона, — подобрав платье, она переступила порог.
«Нет, не все легко и не все просто», — думала она, медленно идя по тенистой аллее.
Вековые клены смыкались в вышине, образуя непроницаемый шатер. Необыкновенно теплый сентябрьский День словно весь пропах медом. В правом крыле второго этажа в просторном окне Ганская увидела Бальзака.
Он смотрел на нее и махал рукой. Отворилась створка. Бальзак высунулся и звал ее.
«Боже мой, зачем, ведь услышат, увидят, к чему эта шаловливость, это легкомыслие?!»
Эвелина смущенно опустила голову и ускорила шаг.
Бальзак, разочарованный, отошел от окна, а в комнату ворвался ветер и разбросал бумаги на столе, растворил дверь сквозным порывом. Из передней появился Леон, собрал листки с пола и запер окно.
— Ты свободен, Леон, — сказал Бальзак, — сегодня ты мне больше не нужен.
Леон топтался на месте и не уходил.
— Что тебе? — ласково поинтересовался Бальзак.
— У меня к вам просьба, барин.
— Смелее, дружище, смелее. — Бальзак подбодрил его движением руки. — Говори, мой оруженосец.
— Разрешите, мсье, взять вашу книгу «Отец Горио»!
Леон кивнул головой на полку, где пани поставила присланные из Петербурга русские переводы книжек Бальзака.
— Возьми, дружище.
Леон осторожно взял с полочки книгу и, покраснев, поклонился Бальзаку.
— Спасибо вам большое.
— А по-французски, дружище, по-французски?
— Мерси бьен, — твердо произнес Леон.
— О, ты делаешь успехи, мой друг. И ты хочешь прочитать эту книжку?
— Да, мсье.
— И ты знаешь, что я ее написал? — Бальзак ткнул себя пальцем в грудь.
— О барин… — только и смог вымолвить Леон, собираясь уйти.