Шепот в ночи | страница 47



После долгого и гнетущего молчания Дэйр пошел напролом и взял на себя руководство пришедшим в упадок поместьем с его перепуганными людьми. Прежде всего он послал гонца с сообщением ко двору короля Генриха, а затем, решив заменить старого замкового священника, потребовал отыскать другого служителя церкви — соответствующего сана, чтобы похороны его отца были проведены на уровне, подобающем дворянину его ранга.

Стоя позади и чувствуя себя совершенно бесполезной, Элис наблюдала, как Дэйр затем жестко напомнил слугам, что жизнь должна идти своим чередом и лучше всего им заняться повседневными делами. Элис восхищалась тем, что Дэйр так спокойно взял на себя заботу об Уайте, и наблюдала за всеми его действиями. В это время друг Дэйра и леди Элинор перенесли бренное тело умершего графа в его постель. Но еще одно заметила Элис — слуги бросали на Дэйра косые взгляды, полные страха, и исподтишка осеняли себя крестом, когда он проходил мимо.

Негодование Элис по этому поводу быстро усиливалось, и она сверкнула очами на последнего из перекрестившихся. Предмет ее недовольства — юноша в возрасте между мальчиком и мужчиной — вспыхнул, но в то же время вызывающе задрал подбородок. Его реакция еще больше взбесила Элис. Она не отводила взгляда от виновного и потеряла Дэйра из виду. И вдруг прямо у нее под носом возник плечистый, одетый в кольчугу человек. Неожиданно оказавшись лицом к лицу с мужчиной, за которым, с тех пор как он вошел в зал, она почти непрерывно следила, Элис сделала глубокий вдох, чтобы собраться с силами и спокойно взглянуть на него. Неважно, что произошло сейчас, как только он оказался рядом с ней, сердце ее бешено забилось, а в голове пронеслись опасные воспоминания. Она велела себе сохранять самообладание и встретить виновника многих ее грешных снов так, как подобает воспитанной женщине встречать мужчину. Ее зеленые глаза, полуприкрытые густыми ресницами, медленно поднимались по блестящим железным кольцам кольчуги, очерчивающей его сильную грудь, и мощной шее к… Но вот глаза ее внезапно широко раскрылись. В душе готовая к тому, чтобы встретить его зов, она была неприятно удивлена полным отсутствием у Дэйра каких-либо чувств: во-первых, совершенно бесстрастным выражением лица, а во-вторых, его замечательные глаза, в которых сейчас не было ни льда, ни огня, были непроницаемы для нее.

— Я приказал сопровождающим вас людям подготовиться к вашему возвращению в Кенивер.