Золото глупцов | страница 16
Либби в ужасе воскликнула:
— Я оставила там своих детей!
— Вы не похожи на женщину, у которой есть дети. Простите меня за назойливость, но… — проговорил он.
— У меня две девочки, — сказала Либби.
— Одной четыре, другой семь лет.
Незнакомец засмеялся.
— Ну, тогда они в безопасности. Мужчины ищут подруг постарше. Но на вашем месте я возвратился бы домой, я провожу вас, если позволите.
— Я была бы благодарна, мистер, — сказала Либби.
— Габриэль Фостер к вашим услугам, мэм.
— Меня зовут Элизабет Гренвил, — сказала она. — Миссис Хью Гренвил.
— Я советовал бы вам переехать в более безопасное место, — произнес Габриэль задумчиво.
— Не стоит, я завтра отплываю вверх по реке, — сказала Либби.
— А, вы плывете на «Красавице Миссисипи»? — спросил Фостер.
— Если будет свободная каюта. Мне сказали, что все занято, — сказала она.
— Скажите капитану, что Гейб Фостер просит найти для вас каюту, думаю, проблем не будет, — улыбнулся Фостер.
— Спасибо, вы мой ангел-хранитель. Должно быть, вы имеете определенное влияние в этом городе, если даже капитаны слушаются вас, — сказала Либби.
Гейб просиял от удовольствия.
— Скажу так — есть много дверей, которые всегда открыты для Габриэля Фостера.
Около входа в гостиницу он предложил проводить Либби до номера. Либби согласилась, сказав, что ей посчастливилось встретить настоящего джентльмена. Он взял ее под руку.
— Удачного путешествия, миссис Хью Гренвил, — могу я вас называть Элизабет?
— Спасибо за все, мистер Фостер. Обычно меня зовут Либби.
— Либби. Вам идет это имя. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, мистер Фостер.
— Просто Гейб.
— Вряд ли стоит запоминать имена. Ведь мы не встретимся вновь.
Он кивнул головой.
— Мир меньше, чем вы думаете, — он приподнял шляпу, поклонился и вышел.
Либби посмотрела ему вслед и пошла вверх по лестнице.
Девочки спали. Они лежали рядышком, как два маленьких котенка.
Либби улыбнулась. Перед тем как ложиться спать, она написала в дневнике: «28 мая 1849. Сегодня вечером у меня был неприятный инцидент, но я повстречала очаровательного мужчину».
4
Оставшаяся часть ночи в этом сомнительном отеле прошла без происшествий. На следующее утро Либби убедилась, что на «Красавице Миссисипи» действительно нашлось место.
Большой колесный пароход отвалил от пристани и пошел на север против течения. Либби расслабилась, радуясь новым впечатлениям от путешествия. События ночи преподали ей хороший урок, и она решила быть в будущем более осторожной.
Либби наблюдала, как пароход, встретившись со встречным течением, двигался все медленней и медленней. Она почувствовала свободу, как будто проснувшись, как Рип Ван Винкл после долгих лет сна. Первый раз Либби ощутила, что ее решение пуститься в это путешествие было больше продиктовано желанием сбежать от тягостной атмосферы дома, чем для спасения Хью. Иден и Блисс радовались, впервые наблюдая, как гигантские лопасти с шумом врезались в мутную воду. Потом они облокотились на поручни и стали смотреть на проплывающий за бортом берег, махая рабам, работающим на хлопковых полях, и радовались, когда те махали им вслед. Большие деревья, обросшие испанским мхом, росли по берегам, наполовину закрывая большие белые особняки, утопающие в магнолиях.