Мужская игра | страница 40
На лужайке, у посаженного в незапамятные времена вяза, стояла Джулия. Ночь выдалась тихая и ясная, и ее фигура отчетливо выделялась на фоне залитой серебристым лунным светом травы. Лицо Джулии казалось неподвижным, застывшим, как у прекрасной, высеченной из благородного мрамора статуи. Внезапно «статуя» ожила и с резвостью выпущенной на свободу лани помчалась через газон. В этот момент Джулия утратила какое-либо сходство с предметом искусства и превратилась в молодую, полную жизни женщину, место которой не в музее, а в постели, на шелковых простынях.
Впервые она выглядела естественной и свободной.
А правильно ли я поступил, позволив Баррету выбрать Джулию Сандерс? — спросил себя Саймон. Не ошибся ли, согласившись с его решением? Не поспешил ли, когда, не задумываясь, взялся за дело? Останется ли Джулия прежней Джулией, когда все будет закончено?
Была и еще одна проблема. Наблюдая за резвящейся на поляне молодой и красивой женщиной, Саймон испытывал острое желание присоединиться к ней. Казалось бы, такой порыв легко погасить, но все дело было в том, что ему не хотелось его гасить. Более того, ему хотелось заново испытать то, что он почувствовал, когда поцеловал ее в первый день знакомства. Ему было мало сохранившегося в памяти вкуса ее губ — он жаждал большего. Это был голод страсти, неутоленный и необъяснимо сильный. Стоя у окна, Саймон сжимал кулаки, чтобы не уступить безрассудному влечению.
В этот момент Джулия подняла голову и посмотрела на его окно. В первую секунду ее лицо выразило удивление, но уже в следующую на нем появилась улыбка. У Саймона перехватило дыхание. В нескольких метрах от него, посреди посеребренной луной лужайки, стояла, раскинув руки и призывно улыбаясь, женщина его снов.
Он не сделал ничего, если не считать того, что улыбнулся в ответ и отошел в глубь комнаты.
А что еще он мог сделать? Поддаться бушевавшему в нем желанию? Выпрыгнуть из окна, подхватить Джулию на руки и унести в спальню? Услышать ее сладостный стон и ощутить под собой упругое, горячее, бьющееся в любовном ритме тело? Насладиться ее ласками? Но что потом? Проснуться утром, зная, что поступил, как безвольный юнец? Жить, понимая, что безответственно воспользовался доверившейся тебе женщиной? Или делать вид, что ничего не случилось?
Нет. Саймон не мог позволить это, не потеряв к себе уважения, не потеряв право говорить о достоинстве и чести, не оттолкнув Джулию от себя.
9
Уснуть долго не удавалось, и все же, когда Джулия открыла глаза, часы показывали лишь половину седьмого. Откинув одеяло, она подошла к зеркалу и с любопытством уставилась на себя, словно надеялась обнаружить следы волшебной трансформации. Однако если Саймон Джордан и умел творить чудеса, то в данном случае у него случилась заминка: на нее смотрело прежнее, ничем не примечательное лицо, лишенное благородной тонкости и аристократической бледности.