Наследник Крэнфорда | страница 33
Если она предлагает, почему не взять?
Блейк откинулся на стуле, но на лице его не отразилось ни намека на страсти, бушующие в теле. Однако она разрушала его самообладание дюйм за дюймом.
Все, о чем он мог думать, это дотронуться до ее шелковистой кожи. Взять прекрасное лицо в ладони. Притянуть ее ближе и почувствовать, как тает ее податливое тело, а губы раскрываются для неизбежного поцелуя…
— Блейк?
Он моргнул. Почувствовал, что еще немного, и он взорвется. Надо двигаться. Блейк резко встал и убрал тарелки.
Ошибкой было приближаться к ней даже на тот короткий момент, чтобы забрать тарелку. Она пробормотала слова благодарности, взглянув на него своими огромными глазами — двумя серебристыми колодцами в свете свечей, и он чуть не прыгнул в них с головой, чтобы утонуть счастливым.
Аромат ее духов остался с ним, пока он деловито счищал остатки еды с тарелок. Игнорируя порыв подхватить ее и осыпать дождем поцелуев, он отрезал два куска клубничного пирога. Поставил ее порцию перед ней и сел на место, двигаясь, как робот.
— Вы не слушаете. Я наскучила вам, — грустно сказала Николь, не притронувшись к пирогу.
Наскучила! Если бы. Он отметил, как сексуально она сложила губки, и разозлился.
— Я слышал каждое слово.
Не поднимая головы, он подцепил несколько клубничин и постарался сделать вид, что смакует их.
— Тогда вы поймете, — сказала она голосом низким и гортанным, обращая в прах все его намерения оставаться отстраненным, — почему я не могу позволить вам думать — тем более говорить — эти ужасные вещи о моем отце.
Он вынужден был снова встать. Прошел к окну, отдернул шторы, затем открыл дверь на террасу, впуская звездную ночь. Немного подышал воздухом, пока голова не прояснилась. Она использует свою женственность, чтобы убедить его, гневно подумал он. Флиртует с ним. Понижает голос и опускает глаза, чтобы ослабить его сопротивление и добиться своего. Бессмысленные трюки. А он поддается на них, болван.
— Мой источник безупречен. Мой источник не станет лгать, — твердо сказал Блейк.
Он услышал звук отодвигаемого стула. Стук высоких каблуков, приближающийся к нему. В паху стало жарко.
— Но что-то не так, потому что я знаю, что не лгу! — горячо воскликнула Николь всего в нескольких дюймах от него. — Я знала Джайлза, а вы нет. Значит, мне лучше известно, каким он был на самом деле!
Ее дыхание дразнило волоски у него на затылке. Он знал, что если повернется, то заключит ее в объятия и выставит себя полным дураком. Блейк попытался заставить свой одуревший мозг сосредоточиться. Ясно, она искренне верит, что ее отец был хорошим человеком. Это ставит его перед дилеммой. Принять ее слова за чистую монету и подвергнуть сомнению материнскую версию событий или промолчать, пока не узнает ее получше.