Саламейский алькальд | страница 23
Мы будем это исполнять.
Капитан
Запомните, что мы сойдемся
В лесу соседнем, что направо,
Когда уходишь прочь с дороги.
Ребольедо
Слышь, Искра.
Искра
Что?
Ребольедо
Держи плащи.
Искра
Хранить плащи одна услада
В часы, как биться начинают,
Хоть о купаньи говорят так.
Капитан
Я первый подойду сейчас.
Кpeспо
Ну, воздухом мы насладились.
Теперь и в дом пойдем, пожалуй.
Капитан (в сторону, к своим)
Пришла пора, друзья, спешите.
(Солдаты подбегают к троим, задерживают
Креспо и Инес, овладевают Исабель.)
Исабель
Предатель. Что это, сеньор?
Капитан
Безумье, бешенство любви.
(Увлекает ее и уходит.)
Исабель (за сценой)
Предатель. О сеньор, сеньор мой.
Кpeспо
О, подлые.
Исабель (за сценой)
Отец мой милый.
Инес (в сторону)
Уйду отсюда я сейчас.
(Уходит.)
Кpeспо
Вы увидали (О, бесчестье),
Что я без шпаги, потому лишь
Вы, трусы подлые, напали.
Ребольедо
Уйдите, а не то вам смерть.
(Похитители уходят.)
Кpeспо
Коль честь убита, что мне пользы
В живых остаться. Если б шпагу.
За ними без оружья гнаться
Напрасно, а за ней пойду,
Так их из виду потеряю.
Что делать мне в судьбе неверной?
Как ни пойти, везде опасность.
СЦЕНА 24-я
Инес, со шпагой. Креспо.
Инес
Тебе я шпагу принесла.
Кpeспо
Ты вовремя приходишь с нею.
Имею честь, имея шпагу,
Чтобы преследовать преступных.
(Уходит.)
Поле.
СЦЕНА 25-я
Креспо, бьется с Сержантом.
Ребольедо с Солдатами; потом Исабель.
Кpeспо
Предатели, трусливый род,
Свою добычу отпустите,
Из ваших рук ее исторгну,
Или я с жизнью здесь расстанусь.
Сержант
Напрасного желаешь ты.
Нас много.
Кpeспо
Но терзаний больше
В моей душе, и все вступают
В бой за меня...
(Падает.)
Я поскользнулся.
Шаг изменил.
Ребольедо
Убить его.
Сержант
Отнявши честь, лишить и жизни
Чрезмерно было бы, жестоко.
Его мы к дереву привяжем,
В глухом лесу не сможет он
Поднять тревогу.
Исабель (за сценой)
Господин мой.
Отец мой.
Кpeспо
Дочь моя.
Ребольедо
Тащите
Его подальше.
Кpeспо
Дочь родная,
Тебя лишь вздох мой провожает.
(Его увлекают.)
СЦЕНА 26-я
Исабель и Kpecno, за сценой; потом Хуан.
Исабель (за сценой)
О, я несчастная, увы.
Хуан (входя)
Печальный голос.
Кpeспо (за сценой)
О, несчастный.
Хуан
Какое смертное стенанье.
Мой конь споткнулся подо мною
При входе в лес, и я упал,
За ним слепой бегу по чаше,
И крик печальный слышу справа,
И слева горькое стенанье,
И так неявственны они,
Что я едва их различаю.
Здесь две беды ко мне взывают,
И помощи желают обе,
И голос здесь один мужской,