Саламейский алькальд | страница 13
Нуньо
Тебе пусть даст он боль зубную,
Два зуба мне сейчас сломал.
Но это хорошо ты сделал,
Коли задумал ты исправить
Лентяев, что совсем без дела.
Вон капитан идет.
Дон Мендо
Клянусь,
Честь Исабель не будь на карте,
Его убил бы.
Hуньо (в сторону)
Ты бы лучше
О голове своей подумал.
Дон Мендо
Послушаю со стороны.
Иди сюда ко мне поближе.
СЦЕНА 2-я
Капитан, Сержант, Ребольедо.
Дон Мендо и Нуньо. В стороне.
Капитан
Такая страсть, такое пламя
Не могут быть любовью только,
Тут просто бешенство, тут гнев,
Тут распаление упрямства.
Ребольедо
Пусть никогда бы ту крестьянку
Красивую сеньор не видел.
Из-за нее тебе хлопот
Достаточно.
Капитан
Какой служанка
Дала ответ тебе?
Ребольедо
Не знаешь,
Какие от нее ответы?
Дон Мендо (в сторону, к Нуньо)
Чему свершиться суждено:
Ночь расстилает тени мрака,
И, прежде чем приду к решенью,
Согласному с благоразумьем,
Ступай вооружи меня.
Нуньо
Как, у тебя, сеньор, оружие
Имеется? Я думал только
Оно как знак в лазурной рамке
Над дверью дома твоего?
Дон Мендо
В седельной кладовой, наверно,
Найдется что-нибудь такое,
Чтоб в предприятии подобном
Мне послужить.
Hуньо
Уйдем, пока
Вас капитан не заприметил.
СЦЕНА 3-я
Капитан. Сержант. Реболькдо.
Капитан
Чтобы мужчине так надменно
Сопротивленье оказала
И чтоб ни слова мне в ответ.
Сержант
Такие женщины, сеньор мой,
Мужчинами совсем иными,
Чем ты, способны увлекаться.
Когда бы ей простой мужик
Вниманье оказал, служил ей,
Он был бы много ей угодней.
А жалобы твои притом
Несвоевременны. Ведь ты
Уйти отсюда должен завтра.
Так как же это ты желаешь,
Чтоб женщина благоволенье
Тебе явила в день один?
Капитан
Но в день один восходит солнце
И прочь уходит; в день все царство
Сполна перемениться может;
И из утеса в день один
Законченное строят зданье;
И в день один конец сраженью;
И выясняется победа;
На море буря в день один
Взыграет и опять спокойно;
Рождаются и умирают
В пределах дня; все это значит,
Что и любовь в единый день
Способна испытать, конечно,
Лучи и тени, как планета,
Успех и неуспех, как царства,
Явление зверей, как лес.
Грозу и тишину, как море
Триумф и гибель, как сраженье,
И жизнь и смерть, как тот, в ком чувства
И в ком возможности свершать.
И если в день один сумела
Ее суровая жестокость
Меня совсем несчастным сделать,
Так почему бы в день один
Не сделать ей меня счастливым?
Иль медленней восторг родится,
Чем оскорбленье?
Сержант
Раз лишь видел
Ее и в крайности такой?
Капитан
Чего ж еще, когда увидел,