Дикая штучка | страница 55



Съев кусочек тоста и вареное яйцо, Габриэла перевернула страницу газеты и побледнела.

— Боже, — прошептала она. Она не верила глазам: на фотографии при лунном свете целовались хорошо известные ей мужчина и женщина.

Заголовок гласил: «Ночные проделки недавно женившегося принца». Статья повествовала о событиях пошлого вечера, мельком касаясь произошедшего с Габриэлой несчастного случая. В статье упоминался Рональд Хофстеттен — по предположению автора, у Габриэлы была с ним интрижка.

Риккардо, целующий Эмброуз, на первой полосе газет… Теперь мой позор известен всему миру.

Ночной кошмар стал реальностью, думала Габриэла, мои страхи оказались небезосновательны. Слава богу, что она не рассказала мужу о ребенке. Риккардо оказался одним из тех мужчин, для которых брак лишен обязательств. Мечте о том, что когда-нибудь их союз станет настоящим, не суждено сбыться.

Габриэла убрала поднос, откинула одеяло и направилась в ванную. Приняв душ, она оделась и стала собирать вещи. Руки у нее дрожали, горькие злые слезы резали глаза.

Надо скорее уехать, пока он не вернулся…

Двадцать минут спустя Габриэла была уже готова начать новую жизнь, без принца Риккардо из Мальдоравии, которого она надеялась больше никогда не увидеть.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

— Уехала? Как это? — воскликнул Риккардо, уставившись на дворецкого Ганса. — Когда и куда?

— Принцесса Габриэла не сказали, куда они направляются, Ваше Высочество. Я слышал, что она просила шофера отвезти ее в аэропорт. Ее Высочество были чем-то взволнованы, как мне показалось. У меня создалось впечатление, что…

— Продолжай, какое впечатление?

— Что с ней произошло нечто страшное, — пробормотал Ганс, опустив глаза.

— Почему у тебя создалось такое впечатление?

— Не хочу совать нос в чужие дела, но служанка нашла несколько газет, разбросанных по спальне… — Ганс замолчал.

— И что?

— Там была ваша фотография, сэр… с дамой.

— Боже, так вот почему журналисты не давали мне проходу сегодня утром! А я даже не придал этому значения… Ганс, принеси мне, пожалуйста, эти газеты немедленно.

— Они у графини, в гостиной.

— Тогда я сам схожу за ними. Спасибо, — произнес Риккардо.

Констанца сидела у окна. Она посмотрела на Риккардо и покачала головой.

— Рики… не могу поверить, что ты способен на такое! Я пыталась остановить Габриэлу, — Констанца встала. — Но она не хотела ничего слушать. Увидев эти газеты, я уже не удивляюсь ее реакции и совсем не осуждаю ее.

— Покажи, — холодно произнес Риккардо. Он был мрачнее тучи.