Семь секретов обольщения | страница 70



По всей видимости, эта дама была самой важной персоной в доме. И дело даже не в драгоценностях, украшавших ее шею, сверкающих в волосах и покрывающих ее руки, а в походке, манере поведения. Казалось, что все должны повиноваться ей, причем без всяких усилий с ее стороны.

Леди снисходительно оглядела присутствующих, привлекая всеобщее внимание, хотя не произнесла ни слова. Миранда была поражена. Жоржетт, вероятно, утратила бы свой интерес к миссис Кью, если бы она видела леди Беннинг и имела возможность понаблюдать за ней.

Дама оглядела толпу и направилась прямо к виконту. Разговоры возобновились, но более приглушенные, чем прежде.

— Лорд Даунинг.

— Леди Беннинг. — Он склонился к ее руке. — Вы, как всегда, очаровательны. Такая же неотразимая, как в дни первого выхода в свет.

— А вы все такой же сладкоречивый льстец, Даунинг. Даже ваш отец вряд ли вспомнит мой первый выход. А вы еще не существовали в его замыслах, когда это произошло.

— Графиня, все это пустяки. Все равно время не властно над вами.

Графиня бросила на него порицающий взгляд:

— Ну и льстец! Не перестарайтесь, виконт!

— Я вижу, что ваш язычок по-прежнему остер?

Графиня поправила прическу изящным жестом.

— Жизнь вынуждает.

Резкий взгляд холодных голубых глаз остановился на Миранде, пронзая ее насквозь. И все прочие гости смотрели на нее, не только эта дама, которая руководила всем и всеми.

— Это мисс Миранда Чейз, графиня. — Уголки рта виконта приподнялись, он с улыбкой смотрел на нее. — Милая девушка из книжного магазина.

— М-м… Если вы будете приводить всех своих милых девушек в мой дом, Даунинг… — Графиня обошла вокруг нее, осматривая. — Откуда вы, милая?

— Из Лестершира, миледи. «Мэйн-стрит букс».

Графиня подняла голову, внимательнее вглядываясь в девушку:

— Скромный магазин, но с хорошей репутацией.

— Спасибо, миледи.

Миранда постаралась выговорить слова без запинки.

Графиня рассматривала ее еще секунду, затем повернулась к виконту:

— Что ж, Даунинг, чем вы хотите удивить меня сегодня?

— Изданием XII века.

Он приоткрыл уголок свертка. Свет заиграл на золотом обрезе, когда он вытащил книгу.

Лицо графини не выразило ничего.

— У меня много старинных книг, Даунинг.

— Но вы не видели эту, графиня.

Дама бросила на него взгляд, который заставил бы большинство мужчин поежиться. Виконт сохранил невозмутимую позу, выдержав этот взгляд. Графиня еще раз окинула пристальным взором Миранду.

— Мы займемся этим через десять минут, сначала мне надо разобраться со своими гостями.