Семь секретов обольщения | страница 16
Миранда почувствовала, как жар заливает щеки.
— Он прислал вчера короткую записку…
Ровные брови Жоржетт грациозно приподнялись.
— А что еще?
— И книгу.
— Как это скучно! — Жоржетт нахмурилась. — И где же она?
Миранда рассеянно похлопала рукой по готическому роману.
— Какая толстая книга! — Глаза Жоржетт расширились. — Ты собираешься читать ее всю жизнь?
— Мне так хотелось получить ее. Может быть, это просто мой каприз.
— Точно! Но не всякий послал бы подобный подарок в ответ на каприз.
— Но записка была… довольно сухой. Я думала, он более… я не знаю, более романтичный, что ли, — Миранда махнула рукой, — и многословный. Может быть, чуть- чуть больше идеалист..
— А я тебя предупреждала. Тот, кто пишет так, как этот автор, не сопливый мальчишка, а опытный мужчина, много повидавший в жизни.
— Возможно, ты права. — Миранда посмотрела на газету и тихо пробормотала: — Хотя все не так просто.
— Конечно, у него может быть ужасная внешность: толстый живот и все такое. Хотя я готова простить это, если твой автор действительно талантлив. А что думает твой друг по переписке мистер Питтс? Вот уж кто явно не красавец!
— Он не любит Элиотериоса. Хотя подбил меня написать автору, затем поспорил, что тот не ответит. А если и напишет мне, то я буду разочарована.
— Да он просто завидует Элиотериосу!
— Мистер Питтс обладает здравым смыслом, — одернула ее Миранда. — Он просто порой не может проявить свои способности.
— Да наплюй ты на его ум и обрати внимание на парочку… широких плеч.
— Ну что ты говоришь?
— Только не ври, что ты мечтаешь по ночам об ученых филологах. Меня не обманешь. Ты думаешь о том, что Томас Бриггс — неотразимый красавчик. Впрочем, мы все придерживаемся такого мнения.
Миранда подумала о мужчине, который случайно оставил книги по бизнесу дома у ее дяди, чтобы иметь право снова заглянуть туда.
— Томас Бриггс дурак.
— Но весьма привлекательный.
Миранда взглянула на нее:
— И к тому же зануда.
— Прекрасно, тогда… — Жоржетт прижала пальчики к своим надутым губкам. — Мистер Чаптон? Или лорд Даунинг? — Жоржетт всплеснула руками: — Вот уж красавец! Если он обручится с Шарлоттой Чатеуорт, ей будет завидовать весь Лондон. Или жалеть. Одна женщина вряд ли сможет удовлетворить его аппетиты.
Миранда насторожилась. Жоржетт упомянула о виконте Чаптоне, которого встретила в парке на прошлой неделе. Это было удивительно для столь высокопоставленного джентльмена — гулять там, ведь его собратья скорее предпочитают проводить время в игорных домах и борделях, участвуя в скандалах, давая пишу для слухов. Греховность, привлекательная и таинственная. Вот уж кто настоящий сладкоречивый дьявол, пришедший в жизнь во плоти. Естественно, он пользовался успехом в лондонских гостиных.