Семь секретов обольщения | страница 108
А ее любимый автор — он слишком хороший. Какие у него чудесные книги! Он был искренне смущен тем, что она восхищалась его произведениями.
Миранда подняла несколько книг, которые отложила раньше, чтобы поставить на соответствующую полку. Несколько томов сомнительного содержания. Старинный экземпляр, представляющий руководство в области эротики, лежал сверху. Она быстро оглядела пустую комнату, радуясь, что она одна и никто не помешаёт ей. С каждым днем слуги относились к ней все более радушно. Она даже получила приглашение посетить одну из их вечеринок.
Если же говорить об отношениях с виконтом, или скорее об отсутствии их… Единственная ниточка, напоминавшая о его существовании, — это его подарки. Без записок. Она проверила несколько коробок, что лежали сверху, поняв, что может просто потрясти их, чтобы решить, содержат ли они письмо. Нет, никаких конвертов не было. Но было разрешение пользоваться каретой, которая отвозила ее домой, так как Джеффрис сказал, что на этом настаивал виконт.
Ежедневные поездки в карете заставили ее забыть прежние страхи и чувствовать себя комфортно в этом виде транспорта. Единственный барьер, отделявший ее от того, чтобы отправиться в более длительное путешествие с ним, было ее собственное нежелание. Кто знает, как далеко заводят соблазны.
Она осторожно открыла книгу, чтобы, не дай Бог, не повредить переплет или страницы, и наугад перевернула несколько страниц. Мужчина и женщина. Рисунки, изображающие любовное слияние в последовательном порядке, заполняли страницу, внизу шел неразборчивый текст. Здесь была представлена более откровенная версия, чем в книге, спрятанной в ее гардеробе.
Но на лице женщины на рисунке застыло равнодушие. Словно она только демонстрировала движения и не получала наслаждения. Нет, здесь не было ничего похожего на те ощущения, что она сама испытала в Воксхолле. Сначала острый, опьяняющий страх, рожденный атмосферой кареты и вышедший из-под контроля; потом красота тысячи ламп и грохот фейерверка, отдававшийся эхом в ее сознании. И потом…
Жоржетт права, И даже сердитый мистер Питтс тоже. Она должна ощутить всю полноту жизни, не дать ей пройти мимо, хватит прятаться в темном мирке библиотеки. Да здравствуют новые впечатления!
Она будет ходить в парк и посещать вечеринки с сыновьями свах. И пойдет к Мортонсам — испробовать свои способности во флирте. Безвредный легкий флирт — к большему она не готова.
Пока это было у нее с единственным мужчиной, который отсутствует уже неделю… Она выбросила эти мысли из головы. Легкий флирт. Она кивнула. Вековая традиция. Ей никогда не приходилось задумываться о своей репутации, хотя голос Жоржетт звучал в ее голове.