Приключения Шерлока Холмса против Ната Пинкертона в России | страница 62
Взглянув на меня как-то странно, он заперся в своей комнате и целый вечер не выходил из нее.
На следующий день он заговорил о моей будущей свадьбе, но это был совершенно новый тон.
К моему величайшему удивлению, он стал высказывать мне свою отцовскую любовь, говорил, что не ценил меня до сих пор и оценил лишь теперь, что потерять меня для него равносильно потери жизни и все в этом духе.
На следующий раз повторилась та же история, на третий день — тоже.
Затем он вдруг начал говорить, что мне еще рано выходить замуж, что я слишком молода, не знаю жизни, одним словом, все стал говорить навыворот.
Видя, что эти разговоры на меня не действуют, он стал выдумывать про моего жениха разные пакости, стараясь опорочить его в моих глазах, и кончил на днях тем, что заявил мне, что этой свадьбе не бывать и что он не отдаст меня за Гарина.
Я стояла на своем, он — на своем, и между нами завязалась упорная борьба.
Отец два раза менял места жительства, вероятно, чтобы затруднить наши свидания, но мы продолжали видеться.
Несколько раз я ловила его взоры, полные ненависти, устремленные на меня.
Господи! Хотя бы я знала причину! Хотя б могла объяснить себе эту странную перемену!
Но сколько он ни старался, я упорно стояла на своем, заявив ему раз навсегда, что его не послушаю и замуж выйду во что бы то ни стало.
Это был ужасный вечер! Отец кричал, ругал меня неблагодарной, грозил мне!
После целого вечера крика, он заперся в своей комнате и я слышала, что, часов в двенадцать ночи, он куда-то ушел.
На следующее утро с ним произошла новая метаморфоза.
Он явился ко мне и объявил, что всю ночь думал обо мне, о своем ко мне отношении, о всей моей жизни и решил не препятствовать мне ни в чем. Это было вчера утром.
Но взгляд его далеко не светился лаской.
Он вообще старался не глядеть на меня, но когда взгляд его падал на меня, я читала в нем прежнюю ненависть.
Что-то с ним произошло! Я чувствую, что он что-то затевает против меня или против любимого мною человека, я всем сердцем чувствую опасность, но я бессильна предотвратить ее, потому что не знаю, с какой стороны ее ждать! Об этом я рассказала теперь не только вам, но и Нату Пинкертону и жду от вас помощи».
III.
Девушка умолкла и с тоскою поглядела на Шерлока Холмса. Знаменитый сыщик слушал ее с глубочайшим вниманием.
Во все время рассказа он не проронил ни слова, сидя с опущенной головой и скрещенными на груди руками.
Но когда молодая девушка кончила рассказ, он поднял на нее свой загадочный взор.