Важное открытие | страница 66



Надо хорошенько выспаться, подумала Эдди. Мысль о прохладной постели, в которой она будет с нетерпением ждать возвращения Эда, будоражила ее.

В столовой Чарлз и какой-то незнакомец внимательно осматривали обеденный стол.

— Ты познакомишь нас? — Улыбка мгновенно сошла с губ Эдвины.

— Да. Мистер Гарольд Мастерз, представитель товарищества по антиквариату, — произнес Чарлз елейным голосом. — Это Эдвина Мэйсон.

— Мисс Мэйсон, очень рад. — Маленький пожилой человек протянул руку для знакомства. — Я восхищен вашей работой. — Он говорил быстро, не оставляя никому возможности вставить слово. — Я заметил, как аккуратно вы отнеслись к элементам вот этой ручной работы! Превосходно! Замечательно!

Не успела Эдди поблагодарить за комплимент, как Гарольд Мастерз снова повернулся к столу и принялся любовно гладить рукой его поверхности.

— Чарлз, нам надо поговорить, — процедила Эдвина.

— После того, как уйдет мистер Мастерз. — Чарлз отстранил ее.

Почтенный джентльмен, насладившись деревянной резьбой, вдруг перевел взгляд на старинный китайский комод у противоположной стены.

— Я так рад, что вы связались со мной по поводу продажи антиквариата. Это большая редкость, чтобы старые вещи содержались в таком прекрасном состоянии. У меня на примете есть несколько покупателей, которые будут счастливы приобрести что-нибудь из них.

— Извините? Вы сказали «приобрести»? — Эдди почувствовала, что кровь приливает к голове и начинает неприятно пульсировать в висках. Она еле сдерживала гнев, но было бы несправедливо срываться на человека, просто занимающегося своей работой. — Вы действительно думаете, что я собираюсь продавать все это?

— Почему бы нет? Хотя, честно говоря, я несколько удивился, что, вложив столько труда в реставрацию мебели, вы захотели с ней расстаться. — Он с восхищением посмотрел на китайский комод.

— Боюсь, вас вели в заблуждение. Я не собираюсь ничего продавать.

— Но мистер Уитни ясно дал мне понять по телефону… — Он посмотрел на Чарлза, в недоумении пожав плечами.

— Мистер Уитни? — переспросила Эдди, посмотрев в глаза Чарлзу. — Так что же сказал вам мистер Уитни?

— Он… он объяснил, что вы приобрели эту мебель, когда между вами и ним был заключен договор о взаимных обязательствах. А сейчас, когда он… э-э… — Мастерз деликатно кашлянул в кулачок, — расторгнут, он сказал, что вы хотите избавиться от старых вещей, чтобы окончательно порвать с прошлым.

— Как это мило с его стороны, — усмехнулась Эдвина. — На самом деле я очень привязана к своей мебели, гораздо более, чем когда-то к мистеру Уитни. Думаю, мы не нуждаемся в услугах вашего товарищества.