Никому не говори | страница 13



— Думаю, нам обоим нужно поднапрячься, но мы справимся с этой незадачей, — улыбнулся Гаретт.

Он чувствовал себя здесь в своей тарелке, тогда как Сиенна не осмеливалась посмотреть прямо на что-нибудь, несмело бросая взгляды по сторонам, когда никто не видел. Она не отваживалась и заговорить с Гареттом. Во-первых, девушка краснела, стоило ей только взглянуть в его сторону, а во-вторых, она совершенно не знала, как начать беседу.

В открытое окно ресторана залетела бабочка.

— Ой, смотри — махаон!

Гаретт был впечатлен.

— Ты знаешь названия бабочек, синьора?

— Я немного интересовалась ими в детстве.

Сиенна начала расслабляться, но тут принесли вино и первое блюдо, и она снова занервничала. Гаретт склонился над тарелкой и смачно вдохнул ароматный дымок.

— Ах, значит, качукко — это рыбный суп, верно, синьора ди Империа?

— Именно. Не знаю, насколько ты понял это из меню, но там указано, что вся рыба свежая. Ее привозят местные рыбаки каждое утро.

— Я уже понял, что вы здесь предпочитаете работать своими руками. Знаешь, я ведь тоже раньше жил своим трудом. Я питался объедками, пока не смог нормально зарабатывать на жизнь. Так что попробовать свежую местную еду — это настоящая роскошь.

Сиенна украдкой взглянула на Гаретта, силясь понять, в каком он настроении. У него на лбу образовалась морщинка, брови сошлись на переносице, рука сжалась в кулак. Ему стоило большого труда расслабить руку, взять ложку и приступить к еде.

Сиенна с облегчением занялась тем же.

— Хороший обед — это удовольствие, — наконец произнес Гаретт, отложив ложку в сторону.

— Тебе понравилось?

— Очень, тем более в хорошей компании.

— Жаль, что твои друзья не смогли приехать.

— О, мне и без них хорошо, синьора.

Гаретт улыбнулся, заставив Сиенну подумать, о ланче ли он говорил, упомянув об удовольствии.

Глава третья

Впервые в жизни в планы Гаретта не входило соблазнять женщину. Он приехал сюда с единственной целью — хорошенько отдохнуть от дел.

На его губах все еще играла улыбка, когда он снова посмотрел на свою спутницу. Соблазнение, может, и не пройдет с такой скромницей, но почему бы не пофантазировать на столь приятную тему? Это ведь совсем другое дело.

Словно прочитав его мысли, девушка покраснела и опустила голову. Гаретт вернулся к еде. Эта женщина разительно отличалась от тех, с которыми он обычно встречался. Те были похожи на бабочек. Они влетали в его жизнь, словно в раскрытое окно, и исчезали, как только надоедали ему.