Самая прекрасная роза | страница 36



- Потому что от меня скрыли правду о твоем рождении. И я говорю это сейчас, перед лицом всех собравшихся и моих уважаемых гостей. Ты моя дочь, Розалин,

Он повернулся к Тору.

- Иди и получи свою награду, сэр бард.

Тор не мог не видеть явного сходства между девушкой в простом голубом платье и королем. Ярость, подобная ревущему пламени, охватила его.

- Дочь она вам или нет, мне нет дела. Я сражался за руку принцессы Кэмерис!

- Вспомни мои слова, бард! Разве я когда-нибудь говорил тебе, что это будет именно принцесса Кэмерис?

Тору показалось, что его стукнули по голове чем-то тяжелым. Все верно. Но несправедливо!

- Я получу принцессу Кэмерис! - бросил он сквозь стиснутые зубы.

Глаза короля были холодны, как воды Северного океана.

- Я сдержал свое слово, теперь и ты должен сдержать свое. Тор из Дальней Айсландии, внук великого Огаса, я обещал тебе руку моей дочери Розалин в награду за проявленную сегодня доблесть. Завтра в полдень вас обвенчают.

Глава 8

Мышка с ужасом смотрела на короля.

То же чувство отражалось в темных глазах Тора.

- Я не хочу на ней жениться!

К счастью, в тусклом свете факелов румянца, залившего щеки Мышки, никто не увидел. В своих мечтах она наделила этого незнакомца сотней всевозможных достоинств, а он опозорил ее, отвергнув на глазах у всего двора.

- И я не имею ни малейшего желания выходить за этого человека, - заявила она. - Я не вышла бы за него замуж, даже если бы он был последним мужчиной на всей Земле!

Король потер переносицу.

- Хорошо. Если вы оба не хотите этого брака, тогда и говорить больше не о чем.

Мышка вздохнула с облегчением, но Тор не собирался так легко сдаваться.

- Я так и не получил своей награды, - бушевал он. - Я выполнил условие и победил!

Гилмор улыбнулся и устало прикрыл глаза.

- И снова ты неправильно трактуешь мои слова. Приветствуя гостей замка, я сказал: «Тот, кто выполнит главное условие, получит руку принцессы Кэмерис и еще и полкоролевства в придачу». Вы все решили, что я имел в виду турнир. Но я изначально задумывал другую задачу для того, кто пожелает получить руку принцессы и половину моего королевства, - король щелкнул пальцами, и паж подал ему запечатанный сургучом свиток. - Задание описано здесь. Сейчас я вам его прочту.

Сломав ногтем печать, Гилмор развернул свиток.

- Условие состоит в следующем: тот, кто пожелает стать моим соправителем, должен сначала выполнить задание - найти и принести мне яйцо огненного феникса!

Толпа забурлила, как морские волны у подножия высоких скал Айрана. Кто-то засмеялся. Вне всякого сомнения, никто и никогда не сможет сделать того, о чем просил Гилмор.