Обрученные ураганом | страница 42
— Ты замерзла?
— Нет, хотя здесь холоднее, чем внизу. Здесь больше воздуха. Думаешь, мы найдем выход?
— Часть крыши обвалилась. Посмотри наверх, и ты увидишь звезды.
— О… — Неожиданно она добавила: — Давай продолжим карабкаться наверх.
— Для этого нам нужно восстановить силы, — сказал Джаго. — Когда ястреб свалился вниз, он унес с собой часть пола этого уровня. Кажется, здесь довольно безопасно, но…
— Мы могли бы сделать еще фотографии.
— Давай подождем наступления дня, — возразил он. — Нет смысла рисковать.
— Я в этом не уверена. Гораздо проще быть смелым, когда не видишь опасность.
— Доверься мне.
— Ты постоянно мне это твердишь. — Майри пожала плечами, — Думаю, ты прав, — неохотно признала она. — Все дело в этом месте. Оно нагоняет на меня страх.
— Боишься темноты? — Джаго отпустил ее руку. — Иди сюда. — Он вытянул в сторону руку, чтобы она могла теснее прижаться к нему. — Я расскажу тебе сказку на ночь.
Майри ничего не ответила и предпочла сохранить между ними дистанцию, но он все равно начал свой рассказ. Он поведал ей о людях, построивших этот храм, о том, как они жили и кому поклонялись.
Он подумал, что ей станет немного легче, если она узнает, что они не приносили в жертву людей. Что их огня не нужно было бояться. В полнолуние они разводили костер на алтаре в центре храма и бросали в него охапки душистых ночных лилий, растущих в лесу, чтобы ястреб мог поймать сладкий аромат, исходящий из шахты, и отнести его на своих крыльях луне в качестве подарка.
— Откуда ты все это знаешь? — удивилась Майри.
— Они вырезали на стенах пиктограммы и различные изображения. Кроме того, это подтвердили лабораторные анализы золы, найденной под многолетними слоями мусора.
— Но это же прекрасно, Джаго. Почему экскурсовод ничего нам об этом не сказал?
— Потому что он ничего об этом не знает. Я еще не опубликовал свои открытия.
— Но как же…
— Довольно. — Джаго не хотел думать о Флисс. Он был зол на нее, на Фелипе, но больше всего на самого себя. Он сам был во всем виноват. Если бы он не был таким упрямым и не хотел бы сохранить открытый им прекрасный мир только для себя… — Теперь твоя очередь, — сказал он. — Расскажи мне, от чего ты бежишь.
Глава восьмая
— Кто тебе сказал, что я от чего-то бегу? — возмутилась она.
— Ты решила отдохнуть от своей семьи, не просматриваешь сообщения, не посылаешь домой открыток.
Миранда глубоко вдохнула, и на мгновение ему показалось, что она сейчас пошлет его куда подальше.