Из "Яффских рассказов" (любительский перевод) | страница 30
— Валла, вы видели, какие эти иерусалимцы легкие, как высоко летают? — удивляется тощий Шломо.
— Кус ухт Абу-Абук![40] Йа крханджи ибн Арс![41] — орет иерусалимец, отскребывается от асфальта, и хватает булыжник на 4 кило.
Но прежде, чем успевает его бросить, Йосеф налетает на него, как ракета, кидает на землю:
— Йа ибн Шармута![42] С камнями на меня полез?
Иерусалимец особенно не возражает, и так уже башка разбита, и из нее на асфальт течет кровь.
На этом месте можно было бы закрыть дело, но что происходит? Гараж напротив как раз принадлежит этому иерусалимцу, и какие-то четверо работяг, а может и братьев, тоже здоровых и похожих на него, вылезают наружу с ломами и молотками.
— Нечего делать, придется вылезать, — говорит Проспер, — без ломов Йосеф бы еще справился с ними, но тут смотри сколько железа.
Полиция в Иерусалиме работает как часы. Только уложили иерусалимскую четверку, не успели подойти к машине, а два "воронка" уже ждут.
Надо же, в этом городе устраивают целое дело из-за пары затрещин. Из окон "воронка", провожают взглядом стену Старого Города.
Йосеф говорит: "Если я не ошибаюсь, там где-то внутри и есть Котель."
— Мы сядем на кичу на "Миграш ха Русим".
— Ты уже там сидел?
— Нет еще, ни разу.
— Оттуда "Абу Кабир" кажется раем.
Вышли меньше, чем через 20 часов. Приехал Давид Бухарец, подписал им залог. После того, как выходишь из "Миграш ха Русим", не стоит ни на Котель и ни на что другое. Хочется только одного — убраться от этого места подальше. Едут прямиком в Яффо. Зашли к Греку, заказали пиво, салаты, рыбу. Сидят, едят молча.
Наконец Проспер говорит:
— Валла! Позор, что ещё ни разу не были у Котеля.
— Да действительно позор.
— Завтра с утра?
— 100 %
— Ровно в 9? — спрашивает Проспер.
— Заметано.
Примечания
1
живо, араб.
2
все, араб.
3
ВАУ, араб.
4
свободно, араб.
5
перевозка арестантов, сленг
6
ВАУ
7
евр. нов. год
8
праздник кущей, ивр.
9
женский ночной дух, в основном отвественный за подростковый онанизм
10
имеет два значения, также трахать, сленг
11
мамочка, ивр.
12
Боже мой! араб.
13
сутенер, сукин сын, араб.
14
тряпка
15
шоссе вдоль моря от Тель-Авива до Хайфы
16
пир, араб.
17
просто рай, араб.
18
я тебя умоляю, араб.
19
слава богу, араб.
20
отлично, араб.
21
с бухты барахты, араб.
22
горячий ветер из пустыни
23
расслаблено, араб.
24
"Стена Плача", западная стена храма
25
сглаз, араб.
26
привет, араб.
27
Боже упаси, араб.
28
ничего, араб.
29
от производителя
30
пожалуйста, араб.
31
хорошо, араб.
32
горячий студень, густой бульон из кости