Герой ее романа | страница 45
— Но это сработало, правда?
— Вы дьявол. Зачем мы сворачиваем к супермаркету?
— Помните симпатичного, вежливого бухгалтера, о котором мы говорили вчера? — (Она застонала.) — Он где-то там, и мы собираемся его найти.
— Хоть бы он потерялся, — проворчала она.
— Вы не понимаете, что для вас хорошо. Это просто беда. — Он ловко свернул на парковку и заглушил мотор.
— А вы понимаете? — Глаза ее метали искры.
— Я дольше прожил здесь, — пожал он плечами.
— Поэтому вы так циничны.
— А вы чертовски доверчивы, — нетерпеливо бросил он, открывая дверцу. — Мы потратили уйму времени. На этот раз цель выберу я, а вы сосредоточьтесь на том, как окрутить его. Идет?
В ответ раздался громкий хлопок дверцы со стороны пассажирского сиденья.
У него определенно дурной вкус на мужчин.
Это подозрение крепло весь день. Теперь, когда она, стоя в отделе консервированных продуктов между ананасами и спагетти, тайком разглядывала выбранный им объект, подозрение перешло в убеждение.
Но не внешность объекта разочаровала ее. Хотя он напомнил ей довольно жутковатого русского агента по имени Карл из ее книги «Апрель в Анкоридже». Невысокий, тощий, с темными, поредевшими у пробора волосами, с огромным носом и очками в проволочной оправе.
Но были, помимо внешности, и другие, более важные вещи. Она следила за ним — конечно, украдкой — сначала во фруктовом отделе, потом в молочном. То, что она заметила, ужаснуло ее.
Стоя у прилавка с яблоками, он сделал резкое замечание хорошенькой девочке, которая перед тем улыбнулась ему.
Потом буквально выхватил из скрюченных пальцев пожилого джентльмена последнюю коробку с клубникой.
И в довершение, съев целую гроздь винограда, не заплатил за нее.
И вообще — как можно уважать мужчину, который прошел мимо секции мороженого?
Затем «агент Карл» остановился у прилавка, где, прежде чем купить, пробовали соки. Привлекательная молодая женщина приветствовала его улыбкой и предложила крохотный стакан сока. Он без колебаний выпил сок и протянул стакан за второй порцией.
С вежливой улыбкой женщина вновь наполнила стакан.
Он опорожнил его, наклонился над прилавком и сказал женщине что-то такое, отчего улыбка исчезла с ее лица.
Сара нахмурилась. В этот момент объект схватил руку бедной женщины и с вожделением посмотрел на нее. Теперь Сара не сомневалась, что ему надо.
«Агент Карл» заигрывал с женщиной за прилавком. А она беспомощно оглядывалась, очевидно не зная, как отделаться от покупателя и при этом не обидеть его.