Ключи от замка Грааля | страница 12



Артур возвращается домой, чтобы сразиться с Медродом, и оба они наконец сходятся в битве при Камлане, где получают смертельные ранения. Артур требует, чтобы его увезли на остров Авалон, где раны его исцелятся, и на этом покидает страницы книги.

Повесть об Артуре захватила воображение людей того времени. В годы, последовавшие за публикацией Истории, повествование Гальфрида о подвигах Артура было изрядно приукрашено поэтами и хронистами всей Западной Европы. Первым из таких произведений стал Roman de Brut[5] Роберта Уэйса (Wace), уроженца острова Джерси, одного из Нормандских островов, который перевел написанный Г ал ьфридом латинский текст на нормандский французский язык в 1155 г., добавив к нему идею Круглого Стола, где все сидящие за ним считаются равными, поскольку у такого стола нет главы, нет и более почетных мест. Идея была услышана многими дворами Европы, и повесть об Артуре оказала воздействие на многих правителей, полагавших, что они правят по рыцарскому образцу, которым теперь сделался Артур.

Первоначальный рассказ Гальфрида был еще более подробно разработан французским поэтом Кретьеном де Труа, написавшим четыре длинных романа о подвигах Артура и его рыцарей. В 1182 г. в своей поэме Персеваль, оставшейся незаконченной в результате его смерти, Кретьен ввел в повесть об Артуре важный новый элемент: поиски Святого Грааля. Романы о поисках сочетали два уровня: во-первых, они рассказывали для развлечения двора повесть об Артуре и его рыцарях; и, во-вторых, предлагали Грааль в качестве символа духовного совершенства, увязывая приключения Артура и его рыцарей с достижением этой цели. Персеваль стал первым в ряду нескольких длинных романов, посвященных теме Святого Грааля, толковавшегося самым различным образом, начиная от чаши, которой воспользовался Иисус на Тайной Вечере, и кончая упавшим с небес камнем.

История Артура приобрела знакомый нам облик в серии романов, известных ныне под названием Цикла Вульгаты>1. Эти романы, написанные цистерцианскими монахами около 1220 г., образуют несколько книг, в которых приводится полная история Артура, Святого Грааля, Мерлина, Ланселота и прочих рыцарей Круглого Стола. К началу XIII столетия романы об Артуре и его рыцарях добрались до Германии в виде Парцифаля Вольфрама фон Эшенбаха, норвежские переводы романов появились в Скандинавии около 1250 г. За ними скоро последовали испанские, португальские, голландские и итальянские тексты; уже крестоносцы в Святой Земле нередко сравнивали себя с персонажами романов. По прошествии 200 лет после появления книги Гальфрида, имя Артура сделалось нарицательным для благородного христианского рыцаря и в таком качестве стало известно всей Европе.