Волшебство для короля | страница 82



«Нет, я останусь».

— Руки за голову! — слова Уорден звучали устало, будто ей опостылело их повторять.

«Спрячься! Флакончик не должен попасть к ним».

Поднимая руки к затылку, Лайам задел складку туники. Обожженная ткань неприятно хрустнула.

«Делай, что тебе говорят!»

— Сцепите пальцы.

«Ладно, мастер. Я спрячусь».

Лайам, стоя в унизительной позе, указал подбородком на жезл.

— Полезная штука.

Уорден, проигнорировав его замечание, полуприкрыла глаза.

— Вы пришли за письмом, не так ли?

Он пожал плечами. «Тщеславие. Хочет проверить правильность своих выкладок».

— Да, за письмом. Ну, и за всем прочим, что могло бы мне пригодиться.

— Признаюсь, я долго раздумывала, ждать ли вас здесь. Мне все казалось, что вы должны были вскрыть это письмо еще по дороге к столице.

Лайам язвительно усмехнулся.

— Уверен, что на моем месте вы так бы и поступили!

Мелкая шпилька. А что еще остается глупой рыбешке, заплывшей в сети ловца?

Уорден, будто не слыша слов пленника, продолжала:

— Потом я подумала: а вдруг он его не читал? А вдруг ему ничего не известно о вверенной его заботам посылке? Вы ведь о ней ничего не знаете, а?

— Не знаю, но полагаю, что вы меня просветите!

Уорден и тут не обратила внимания на подковырку.

— В ваших руках Монаршая Панацея! — Лайам пожал плечами.

— Монаршая Панацея! — с нажимом повторила она, явно разочарованная вялой реакцией пленника. — Одна из семнадцати таралонских реликвий! Уникальное средство, способное исцелить короля.

И вновь Лайам не выказал никакого восторга. «Да хоть меч бога Раздора. Мне-то от этого что?»

— Вот и ладно, — кивнул он. — Но вам не заполучить эту склянку.

— Она где-то спрятана, да? Что ж, вы и впрямь разворотливый малый.

— Стараюсь.

Шпилька опять ее не задела. Женщина молча смотрела на Лайама.

— Что-то не сходится, — сказала она наконец. — Вами ради этой реликвии убиты мэтр Кейд и лорд Берт, а вы при этом утверждаете, будто не знали, что она из себя представляет.

Ну, теперь все понятно. Она раздумывает, как половчее повесить на него оба убийства и какую историю сочинить.

— Если на то пошло, добавьте к этому списку трех задушенных вдов. И дюжину беззащитных сирот.

Глаза женщины сузились.

— Сирот я убил просто так, для забавы, — Лайам криво улыбнулся. — Никакого отношения к снадобью они не имели.

Но и эта стрела прошла мимо цели. Уорден с отвращением дернула головой.

— Да вы у нас весельчак! Впрочем, шутовство, как видно, вам помогает. Герцога, по крайней мере, оно одурачило. Если верить его письму, вы не закоренелый злодей, а настоящий герой! Интересно, что он скажет, когда узнает о ваших теперешних подвигах.