Чужая невеста | страница 53
Джек напрягся. Глаза потемнели, помрачнели. Не осталось и следа от лихого, неунывающего искателя приключений.
— Что же вы сделали?
— Взял деньги, отложенные на домик, и купил карту. А шахты так и не нашел.
— А жена? — почти шепотом спросил Джек.
— Ушла от меня. Взяла ребенка и уехала на восток. Потом развелась, стала работать учительницей.
Убитое лицо Джека надрывало Лорелей сердце.
— Извините, Бен. Как это грустно.
— Мне некого винить, кроме себя самого. Я был так уверен, что карта приведет меня к этой шахте...
— А ваша дочь? — спросила Лорелей, надеясь хоть чуть развеять тоску, нависшую над ними, как полдневная жара.
— С тех пор я ее не видел. А потом Мэри-Лу прислала мне на подпись бумаги — она вышла за бухгалтера, который готов был удочерить девочку.
Джек помрачнел еще больше.
— И вы согласились, — прошептала Лорелей.
— Решил, что так будет лучше.
— Как жаль, Бен. — Ей действительно было жаль одинокого старика.
— Я причинил столько страданий ее матери. Вообразил, что могу что-то ей дать. Посмотрите на меня. Мне шестьдесят четыре года. Пятьдесят лет работал где придется. Нигде не задерживался надолго и все, что зарабатывал, тратил на поиски золота. Я и спросил себя: каким же отцом я стану для этой крошки?
— Вы поступили как очень хороший отец, — сказала Лорелей.
Бен смахнул слезы.
— Спасибо на добром слове, Лорелей. Я тоже так думаю. — Он встал и взял шляпу. — Пожалуй, я пойду, ребятки, не буду надоедать.
— Вам не обязательно уходить. Можете переночевать у нас. — Лорелей, конечно, было жаль старика, но скорее она боялась остаться наедине с Джеком.
Слишком сильно было желание разгладить складку у него на лбу и целовать его, целовать, пока не уйдет из его глаз тоска.
— Правда, Бен, оставайтесь, — поддержал ее Джек.
— Премного благодарен, сынок. Хороша была и ваша молодая компания, и мясо, но я привык быть один. Чем старше становлюсь, тем больше меня устраивает моя собственная компания.
— Куда же вы пойдете? Уже темно.
— Не волнуйтесь за Бенджамина Тимса, маленькая леди. Светит полная луна, и я знаю эти горы как свои пять пальцев. Моя машина вон за тем обрывом. На закате я видел облака, и, насколько могу судить, завтра будет дождь. Сильный дождь.
— По крайней мере передохнем от жары. Так вы не останетесь?
— Нет, спасибо вам. — Он нахлобучил шляпу и повесил на плечо связку фляг.
— Может, я помогу вам донести фляги? — спросил Джек. — Мне не мешает размять ноги. Завтра полезем в гору, надо попрактиковаться.