Грезы | страница 24



— Я посмотрю его в следующий раз, — пообещал Грег.

— Твоя светелка налево, — указала она. — Ванная комната справа. — Она повернула направо, а Грег пошел налево. — Я принесу тебе белье.

У Мэри отчаянно колотилось сердце, когда она, взяв одеяло, простыни и две подушки со своей кровати, понесла Грегу. Тот стоял и смотрел в окно. У него было такое грустное выражение лица, что она забыла все свои здравые рассуждения. Ей захотелось плакать, захотелось обнять его. Ей захотелось заняться с ним любовью.

В этот момент он обернулся и посмотрел на нее: по-мужски откровенно, искренне, с уверенностью в том, что она все понимает так же, как и он. Они оба отчаянно нуждались в утешении и любви. Так же молча он шагнул к ней. Но Мэри через силу отрицательно покачала головой. Она сейчас так близка к успеху и не позволит мужчине разрушить ее планы, он отнимет все ее силы, всю энергию.

— Но меня хотя бы поцелуют перед сном?

О, наивная, сильная Мэри-Элен! Ты рассчитывала, что сможешь остановиться после одного поцелуя… Она бросила простыни и подушки на кровать и храбро подошла к нему. У него была такая подкупающая улыбка, что Мэри бессознательно взяла его лицо в ладони.

— Ты действительно особенный, мистер Торренс, — признала она охрипшим голосом.

Он накрыл ее руку своей.

— И ты.

Он прижал ее руку к своим твердым губам, и у нее по жилам побежал огонь.

— Не бойся. Я просто хочу попробовать тебя на вкус… Ты пахнешь луговым клевером.

— Врунишка.

— Ты — пища богов, — добавил он, большим пальцем касаясь ее нижней губы.

— Еще.

Поцелуй был глубоким, страстным. Откуда-то издалека послышался звон колоколов. Радость, радость, радость!

Он поцеловал ее в ухо.

— Я хочу любить тебя, Мэри-Элен. — Он отодвинулся и посмотрел на нее. — Ты хочешь этого?

— А ты не слишком торопишься? Давай не станем делать такого, о чем мы оба будем сожалеть.

— Говори о себе, Мэри, моя прекрасная, ни на кого не похожая леди. Я ни о чем жалеть не собираюсь.

Мэри-Элен вздохнула.

— Я… я не готова. Все так быстро и неожиданно произошло, — она упрямилась, сама не понимая, почему.

Он погладил локон черных волос у нее за ухом.

— Почему ты медлишь? Не сделай ошибки, Мэри. Наши отношения уже на краю пропасти: либо мы вместе прыгаем, либо… — Он с неохотой разжал объятия. — Я жду.

В ответ Мэри печально покачала головой.

Глава шестая

Мэри услышала слабый звон около пяти утра и поняла, что это будильник наручных часов Грега. Она всю ночь смотрела на светящийся циферблат своих часов. Девушка вскочила и натянула халат. Грег собирался встать в пять часов, ей надо хотя бы приготовить кофе. Да и ей кофе не помешает после бессонной ночи. Сначала его поцелуй, а потом… потом она ловила каждый скрип старого дерева, думая, что Грег направляется в ее комнату. Какой уж тут сон!