Проснись для любви | страница 3
— Неужели ты считаешь меня способным на рукоприкладство?
Он прекрасно понимал, что выглядит соответственно. Большой, темный, мускулистый, напоминающий мафиозо. Наполовину викинг, наполовину итальянец и должен выглядеть подобным образом!
— Возможно.
В ее голосе не чувствовалось ни капли страха.
— Я просто заберу твою сумку. И никаких проблем, — солгал он.
Этой скотине предстоит встретиться с большими проблемами.
— Обещай, что ты не тронешь его и пальцем.
— Почему?
Внезапно Джексона словно громом поразила мысль о том, что речь идет, возможно, всего лишь о размолвке любовников. У него заныло внутри, когда он представил Тейлор в объятиях другого мужчины.
— Потому что я не хочу, чтобы у тебя возникли неприятности.
Облегчение, которое он почувствовал при этом ответе, удивило Джексона.
— Назови мне его имя.
— Сначала пообещай не причинять ему вреда, иначе я ничего не скажу.
Джексон тихо выругался, понимая, что у нее достанет ослиного упрямства, чтобы повести себя именно так.
— Обещаю, что не трону его, — процедил он сквозь зубы.
Лишившись таким образом своего излюбленного метода мщения, он решил, что парню можно преподать урок и каким-нибудь другим способом. Он знает нескольких ребят, на которых можно положиться в таких делах, один из них служит в полиции, в отделе сексуальных преступлений.
Непокорная женщина на пассажирском сиденье минуту-другую молчала, по-видимому, размышляя, стоит ли верить обещанию Джексона. Наконец выдохнула:
— Доналд Карсон.
Джексон кивнул. Как это ни нелепо, но он был польщен тем, что Тейлор поверила его слову.
— Ты согрелась?
Ей, конечно, необходимо избавиться от мокрой одежды, но он не станет делать этого безумного предложения. Находиться наедине с обнаженной Тейлор — не лучший вариант. В нем и так уж проснулся дикарь.
— Мы подъезжаем.
Этот мягкий обволакивающий голос еще сильнее обострил желание, и, чтобы скрыть его, он с подчеркнутой небрежностью кинул:
— Сзади лежит одеяло.
Джексон чувствовал, что тембр его голоса менялся по мере того, как в нем пробуждались давно дремавшие инстинкты. Эта характерная особенность нередко выдавала его, и он всегда сознательно старался ее обуздывать.
Он услышал, как Тейлор подвинулась на сиденье.
— Оно в упаковке. Его мне подарили три месяца назад. И я его туда забросил. — Дождь с новой силой застучал в стекло. — Ты по-прежнему живешь в Нью-Линне?
— Угу.
Какой-то сдавленный голос.
Джексон бросив на Тейлор быстрый взгляд: длинные черные волосы начинали виться, высыхая в тепле, голубые глаза под густыми ресницами подернулись грустью. Она была похожа на мокрого и злобного котенка.