Спасительная любовь | страница 6



Когда она двинулась к ним, Оливия заметила, что бедняжка сильно хромает. Может быть, неумелый танцор наступил ей на ногу, подумала Оливия, и подвинулась, чтобы уступить ей место.

Сидящая рядом красавица спокойно удержала ее на месте.

— Грейс, дорогая, — весело заговорила она, продолжая держать руку на плече Оливии. — Что слышно?

Высокая рыжеволосая женщина неуверенной походкой дошла до них и опустилась в церемонном поклоне.

— Есть новость, ваша светлость. У Катр-Бра идет бой, это к югу от нас.

«Ваша светлость?» О Боже, встрепенулась Оливия, чувствуя, как кровь отлила от ее лица. Что она наделала?

Она стала искать глазами миссис Боттомли и ее дочерей, но вдруг все пространство перед ней заполнилось толпой. Вокруг беспорядочно задвигались офицеры. Молоденькие девицы ломали руки и переговаривались высокими, тревожными голосами. Веллингтон говорил с герцогом Ричмондом, и оба выглядели обеспокоенными.

Значит, началось. Великая битва, которую они давно ожидали, приблизилась. К своему ужасу, Оливия почувствовала нечто вроде облегчения. Она снова станет невидимкой.

— Что ж, — сказала герцогиня, вставая. — Кажется, время легкомыслия закончилось. Noblesse oblige[1] и все такое. Прежде чем мы уедем, Грейс, познакомься с моей новой подругой.

Оливия встала и с удивлением обнаружила, что герцогиня достает ей только до плеча. А Оливия оценивала свой рост как средний.

— Мне жаль, что времени для обмена впечатлениями от наших наблюдений больше нет, — сказала миниатюрная красавица, улыбнувшись, как озорной мальчишка. — Мы могли бы получить большое удовольствие от их детального разбора.

Оливия опустилась в реверансе.

— Я получила большое удовольствие, ваша светлость.

Герцогиня удивленно подняла бровь.

— Разумеется. Хотя из-за того, что вы говорили со мной, к утру вы станете притчей во языцех. «О, моя дорогая, — будут негодующе шептаться дамы, — вы что-нибудь слышали об этой компаньонке, мисс…»

Неожиданно выражение лица маленькой герцогини сделалось растерянно-удивленным.

— Господи. Я не могу вас представить.

Оливия замерла. Неужели она в конце концов узнала ее?

— Мы так и не обменялись именами, — смеясь, продолжила герцогиня. — Я начну. Я, за мои грехи, — Долорес Кэтрин Энн Хиллиард Ситон, вдовствующая герцогиня Мертер. — Она сделала величественный жест. — Отвечайте с той же торжественностью.

Оливия опустилась в глубоком поклоне, удивляясь юному возрасту вдовы.

— Миссис Оливия Грейс, ваша светлость.