Золотые глаза любви | страница 24



Инесса знала, что она очень восприимчива к красоте, но то, что происходило с ней сейчас, не поддавалось никакому объяснению. Нельзя быть настолько поглощенной мыслями о мужчине, которого видела три раза в жизни! — убеждала она себя.

Ладно, он великолепно целуется. Но что с того? В наши дни этим никого не удивишь. Целомудренное поведение ушло в прошлое вместе с поколением ее матери. Да нет, бабушки…

Инесса тяжело вздохнула, вспомнив свою бабушку — добрую, отзывчивую и достаточно сильную, чтобы взять на себя заботы о внучке. В то время как отец девочки все свободное время проводил у постели больной жены.

При мысли об этом Инесса вновь испытала безысходную тоску по родной душе, которая стала ее постоянным спутником с двенадцати лет, когда буквально в одночасье она осталась одна-одинешенька на всем белом свете. Убитая горем девочка долго не могла прийти в себя. А поскольку у нее не было никаких родственников, оставшиеся до совершеннолетия годы она провела в сиротском приюте.

И все же в отличие от других детей, оказавшихся в сходном положении, она сохранила счастливые воспоминания о детстве.

Интересно, что мог бы вспомнить о своем детстве лорд Макфелрой, «впитавший надменность с молоком матери»?

— Уйди из моих мыслей! — приказала Инесса человеку, так прочно занявшему место в ее сердце.

Поздно ночью Инессу разбудил неясный звук, похожий на шум двигателя моторной лодки. Она надела шерстяной джемпер и вышла на берег.

Темные силуэты холмов поднимались на фоне ночного неба. Обсидиановые волны, отражавшие звезды, мягко накатывали на берег. Созерцание океана всегда успокаивало и умиротворяло ее — всегда, но только не сегодня…

Инесса совсем уже решила вернуться, когда странные отблески света в доме за вековыми деревьями заставили ее остановиться. Сердце застучало сильнее. Никто не жил в старом доме на побережье с тех пор, как его владелец, по слухам, уехал в Штаты.

А сейчас там явно кто-то был. Инесса заволновалась. Она до рези в глазах вглядывалась в темноту, стоя без движения, пока холодный ночной воздух не заставил ее вернуться в дом.

Несмотря на неослабевающее чувство настороженности, Инесса все же решила, что утро вечера мудренее и легла в постель, предварительно заперев входную дверь. Возможно, что в соседнем доме просто сменились хозяева.

На следующее утро Инесса первым делом позвонила Бетти в Сидней.

— О, я совсем забыла тебе сказать, — сказала подруга. — Мистер Томпсон недавно умер, и дом продали какому-то миллионеру. Но вряд ли он станет там жить.