Крушение иллюзий | страница 109
Полный дурдом…
Присесть было некуда, капрал привалился к стене, ощущая, как она мелко вибрирует от пулемета и, возможно от пуль. Пахло пороховыми газами — настолько сильно, что сразу начинала кружиться голова от удушья.
— За снайпером охотимся! — вдруг заорал сержант
— Каким снайпером?
— Ник видел снайпера! Блеснуло что-то!
Не успел капрал усомниться — духи поняли, как американских солдат нервируют блестящие предметы на склоне и приобрели привычку разбрасывать битое стекло и крышки консервных банок, по которым можно было целый короб патронов в белый свет как в копеечку высадить, "подавляя снайпера" — присутствие снайпера обрело материальное и жуткое подтверждение. Снайпер, который держал в руках винтовку вдруг… взорвался, причем взорвался не он сам, взорвалась его голова, и он повалился на заваленный гильзами пол контейнера замертво. Попадание было исключительно точным.
— Не высовываться! — капрал кувыркался здесь больше года и имел опыт антиснайперских миссий — от пулемета!
Пулеметчика от пулемета он отодрал, вместе с ним рухнул на заваленный горячими гильзами пол, рядом с убитым. К убитому бросились, наступив на него, кто-то упал рядом и заорал, капрал подумал, что еще кто-то ранен — и в этот момент снова заработал пулемет, кто-то ударил по склону непрерывной очередью, ругаясь в голос последними словами, поминая и папу, и маму и дядю Сэма и много кого еще.
Капрал начал выбираться из кучи-малы, кто-то ему помог, буквально выдернул из свалки
— Что здесь происходит, мать вашу!
Пулемет молчал, нового пулеметчика — видимо, погиб близкий человек, наверное, buddy, или служили вместе долго, оттащили от пулемета, от ствола вился дымок. Короб был расстрелян полностью…
Это был сержант Нулан
— Сэр, здесь снайпер — доложил Протасофф, хотя голова от удушья и грохота был как чумная — у нас есть убитый.
— Справишься? — сержант стоял на входе в полный рост, а за его спиной на дворе рвались снаряды…
— Да, сэр.
— Вводные такие — похоже, мы окружены, муджики как сбесились. Беречь патроны и не высовываться, они могут пойти в атаку. Вести наблюдение. Снайпера уничтожить.
— Есть.
Пригнувшись, сержант снова нырнул в окоп.
Несколько человек смотрели на капрала, видимо от него ожидая каких-то действий — хотя он был всего лишь капралом. Однако — капралом специальных сил морской пехоты.
— Сэр, Ника, наверное, надо унести отсюда — сказал кто-то.
— Займитесь — распорядился капрал — все его снаряжение оставить здесь, может понадобиться.