Аттические ночи. Книги XI - XX | страница 89



Em isto parentum est vita vilis [656] liberis
Ubi malunt metui, quam vereri se ab suis.
(He дорога тем детям жизнь родителей,
Которым страх привычней уважения). [657]

Здесь vereri употреблено в не совсем привычном смысле. (4) Новий [658] в „Плотничихе“ [659] употребляет глагол utitur в противоположном [по отношению к привычному] смысле:

Quia supellex multa quae non utitur, emitur tamen.
(Так как большое количество утвари, которая
не используется, все же покупают), [660]

то есть [имеется в виду утварь] „та, что не для использования“ (quae usui non est).

(5) Марк Катон [661] в пятой книге „Начал“ сказал: „Его сытое, подготовленное, ободренное (cohortatum) войско, было выведено из лагеря и выстроено в боевой порядок“. [662] (6) Мы также обнаружили [глагол] consolor, употребленный в ином по сравнению с тем, как обычно принято говорить, смысле в письме Квинта Метелла, [663] которое тот, будучи в ссылке, отправил Гнею и Луцию Домициям. Он сказал: „А когда я вижу ваше отношение ко мне, я чувствую себя в высшей степени утешенным (consolor), и ваша верность и доблесть встают у меня перед глазами“. (7) В таком же смысле употреблял testata (засвидетельствованное) и interpretata (интерпретированное) Марк Туллий Цицерон в первой книге трактата „О дивинации“, [664]так что testor и interpretor должны рассматриваться как общие глаголы. (8) Саллюстий [665] выражается сходным образом: „…после того как имущество занесенных в проскрипционные списки было роздано (dilargitis)“, [666] словно глагол dilargior (раздавать, дарить) относится к категории общих глаголов.

(9) Однако же мы видим, что ventum (страшно), подобно puditum (стыдно) и pigitum (неприятно, досадно), употребляется безлично и неопределенным образом не только у древних [авторов], но даже и у Марка Туллия во второй книге „О границах добра и зла“. Он сказал: „Прежде всего у Аристиппа и всех киренаиков не вызывало страха (non est veritum) числить высшее благо в разряде таких видов удовольствия, которые доставляют чувствам величайшее наслаждение“. [667]

(10) Также dignor (считать достойным), и veneror (обожать, поклоняться), и confiteor (полагаться), и testor (свидетельствовать) относятся к общим глаголам. Так, у Вергилия сказано следующим образом:

Coniungio, Anchisa, Veneris dignate superbo!
(Ты, что славного был удостоен союза с Венерой!) [668]

и

Cursus dabit venerata secundos.
(Если ж ее ты почтишь, то и путь безопасный дарует). [669]