Опасная любовь | страница 60
Энди послушно касалась его щек, перебирала густые блестящие волосы. Повернув голову, Джим поочередно поцеловал пульсирующие жилки на каждом запястье. Энди вздохнула, когда он принялся осыпать легкими поцелуями ее руки вверх до локтей и изгиба плеч. Запрокинув голову, она подставила его ласкам шею.
Джим не замедлил воспользоваться ее щедростью и дотронулся губами до ключиц, а затем уткнулся носом в шею Энди. Он пропутешествовал по маленькой ушной раковине, затем по другой, проложил языком влажную дорожку вдоль щеки до подбородка.
— У тебя самые сладкие и нежные ушки в мире, — прошептал он. Энди счастливо вздохнула. Ее тело обмякло, руки упали, раскрывшись, точно бутоны цветов на фоне желтых простынь. Закрыв глаза, она бездумно отдалась ласкам.
Такая реакция вызвала у Джима благоговейный трепет. Только нежностью ему удалось сломить ее неистовую, железную волю. Он испытал гордость и унижение, чувствовал себя одновременно всесильным и беспомощным. Но самым сильным было его желание отдать Энди все.
Он вытянулся на постели рядом с ней, опираясь на локоть, и подсунул ладонь ей под голову, заставив повернуться к нему.
— У тебя бесподобная кожа, — бормотал он, скользя губами по ее лбу и вискам, по закрытым векам, носу и разрумянившимся щекам. — Как у ребенка — гладкая и шелковистая. — Он провел ладонью по ее телу, слегка задевая кончиками пальцев грудь. — А твои губы великолепны. — Он взял ее за подбородок и запечатлел по поцелую в каждом уголке рта. — А этот сексуальный шрамик… — он коснулся указательным пальцем тоненькой белой ниточки под нижней губой, — сводит меня с ума.
— Сексуальный? — с удивлением переспросила Энди, открыв глаза.
— Невероятно. — Джим лизнул ее подбородок, словно изумительно вкусное мороженое. — Он придает тебе таинственный и опасный вид. Хотел бы я знать, откуда он взялся?
— Шесть лет назад я попала себе молотком по губе, когда пыталась вытащить гнутый гвоздь. В этом шраме нет ничего опасного, — она усмехнулась, — ни для кого, кроме меня.
— И все равно он выглядит сексуально. — Джим прильнул губами к шрамику. — Стоит мне взглянуть на него, и я теряю голову. — Его глаза вспыхнули. — Ты вся сводишь меня с ума — твоя кожа, губы, глаза, духи. Да, твои духи — особенно когда их запах исходит вот отсюда. — Он коснулся пальцем ее ключицы и прижался губами к местечку, облюбованному еще предыдущей ночью. — У тебя изумительные плечи — это я понял еще в ту минуту, когда впервые увидел тебя в вестибюле Белмонт-Хауса. Они сильные, гладкие и покатые. А твоя грудь — настоящее произведение искусства.