В мерцании рубина | страница 65
— Да?
— Джульет?
Ее губы тут же пересохли от волнения. Девушка узнала бы этот голос среди тысячи других.
— Можно мне подняться?
Джульет хотела отказать, но не смогла.
— Хорошо. Входи.
За те несколько секунд, что потребовались мужчине, чтобы подняться на нужный этаж, Джульет успела только расчесать волосы. Она была рада, что успела переодеться. На ней была розовая футболка и серые домашние шорты.
Она распахнула дверь.
— Привет.
Раф стоял на пороге ее квартиры, одетый во все черное. Даже в траурной одежде, он выглядел очень элегантно. В руке Раф держал лист ватмана, на котором была нарисована сама Джульет. Это был пастельный набросок. Девушка казалась невинной грешницей. Именно так она, должно быть, выглядела после того, как занималась любовью с Рафом.
— Рад тебя видеть, Джульет. Пригласишь меня войти?
— У меня есть на то причины? Я думала, я последний человек на земле, которого ты захочешь видеть.
— Это лишь доказывает, как сильно ты ошибаешься. Вот. — Он протянул Джульет рисунок. — Это тебе. У меня еще дюжина таких дома.
— Думаешь, я поверю?
— Но это правда. Если ты приедешь ко мне в студию, я покажу их тебе.
Девушка закусила губу.
— Зачем ты приехал?
— Чтобы поговорить с тобой. Извиниться. На похоронах я вел себя недопустимо грубо.
— Что ж, проходи в гостиную. — Джульет махнула рукой. — Хочешь выпить?
Комната вдруг показалась ей очень маленькой.
— Я бы не отказался от чего-нибудь безалкогольного.
— Апельсиновый сок или диетическая кола?
— Сок. И не нужно стакана. Спасибо.
— Садись, — предложила Джульет.
— А ты сядешь рядом?
— Я лучше постою. — В комнате чувствовалось напряжение. — Что ж, ты извинился. Что еще ты хочешь сказать?
— Почему ты сбежала тогда?
— Я не сбегала, — возразила Джульет. — Я с самого начала не хотела присутствовать на оглашении завещания. Мне бы хотелось попрощаться с Джози, но она говорила с адвокатом. И тогда я просто вышла и поймала такси. У меня уже был обратный билет до Лондона.
— Ты путешествовала с Кэри?
— Нет! Он что, сказал, что мы приехали вместе?
— Что-то вроде.
— Но это неправда! Знаешь, Кэри просил, чтобы я отдала ему кольца, которые мне оставила твоя бабушка. Но я отказала ему. Кажется, Кэри считает, что я не имею права на эти украшения. И, кстати, я с ним согласна.
— Чепуха. — Раф поднялся. — Бабушка хотела, чтобы кольца остались у тебя. — Он достал из кармана вельветовую коробочку. — Включая это. Возьми. — Мужчина протянул коробочку Джульет.
— Нет. Оно твое. Это кольцо принадлежало твоей матери. У тебя больше прав на него. Вот я его и вернула.