Эскиз брака | страница 70
Прежде чем посмотреть на карту, Одри заглянула ему в лицо. Потом опустила глаза и через пару секунд самостоятельно пришла к ошеломляющему выводу.
Спору нет, в том, что касалось кладоискательских карт, Одри была любителем и не имела никакого опыта. Но она не могла себе представить, что лежащий на столе белый лист бумаги может быть подлинной картой с указанием сокровищ Старого Арчера. Во-первых, бумага была новой. Во всяком случае, совсем не такой старой, какой должна была быть. Она не пожелтела, не была покрыта пятнами и даже не обтрепалась по краям. Во-вторых, это был вовсе не пергамент двухсотлетней давности, как ей представлялось. Карта выглядела как новенькая и была от руки нарисована на гладком белом листе бумаги. Одного этого было достаточно, чтобы отнести карту к настоящему времени.
Одри отпрянула, пытаясь связать концы с концами. Она все еще не ответила себе, почему, узнав об обмане Джолли, все же согласилась выполнить условие оставленного дедом завещания. Может быть, объяснение, которое она дала Джолли, правда. Может быть, она действительно убедила себя, что хочет получить свою долю сокровищ. Но даже если существовала другая причина, заставившая ее выйти замуж за Джолли (и имевшая отношение к чувствам Одри, о чем она не хотела думать), то поиск сокровищ обеспечивал ей такое же хорошее алиби, как и любой другой повод. Она решила придерживаться этой версии и не дразнить гусей.
Одри сделала глубокий вдох.
— О'кей, Джолли. Похоже, пора сказать, что вы об этом думаете. Это не карта клада Старого Арчера. Верно?
Прошло несколько долгих секунд, прежде чем он поднял голову.
— Что? Да, конечно нет.
У нее перехватило дыхание.
— Вы хотите сказать, что это подделка?
Джолли кивнул.
— Да, и к тому же скверная.
— О Боже! — воскликнула Одри. — Выходит, мы поженились напрасно?
— Я этого не говорил. Я сказал только то, что это не карта Старого Арчера. Так оно и есть. Но какой-то клад здесь указан. Вот только какой?
— Вы думаете, дед знал, что это подделка?
— Да. Честно говоря, я думаю, что он сам ее и составил.
— Что? Но зачем?
Добсон пожал плечами.
— Не знаю. Может быть, что-то случилось с оригиналом. А может, он видел настоящую каргу лишь мельком и начертил копию по памяти.
— О Боже! — повторила Одри. — Значит, она не имеет никакой цены?
Джолли покачал головой.
— Совсем не обязательно.
Одри побледнела. Казалось, она вот-вот упадет в обморок.
— Значит, все, что мы сделали, не имеет смысла. Дед хотел только одного — чтобы мы вместе отправились в путешествие. Это был его способ пережить еще одно приключение. Последнее. — У Одри сжалось горло. — Как он мог?