Детектив Франции. Выпуск 2 | страница 62
— Вы и есть Фрэнк Сэй? — спрашиваю я Энди.
— Да.
— А Майк?
— Это его настоящее имя. Он тоже из ФБР.
— Значит, за свои шуточки с гранатами он ничем не рискует? — слегка разочарованно спрашиваю я.
— У каждого свои причуды… — отвечает Энди. — Мы вынуждены смириться с этим, потому что он отличный агент. Хотя наверху на это смотрят не так уж благосклонно.
Мы усаживаемся в такси Энди (я никак не могу привыкнуть к его новому имени), и он трогает с места.
— Скоро мы во всем разберемся, — говорит он. На улице полная темень — только сейчас до нас это доходит. Фары шевроле шарят по мостовой. Майк говорит в передатчик; можно представить, что он говорит на самом деле, но послушать его — тетя Клара только что разродилась четверней. У парней из ФБР наверняка куча разных шифров. Шум мотора снова усыпил Гари, а Джеф продолжает яростно работать челюстями. Отличный парень, но все — таки слегка чокнутый.
— Куда едем? — спрашиваю я.
— Надо немного вздремнуть… — говорит Энди.
— Черт, мне совсем не хочется спать.
— Старик, надо восстанавливать силы Завтра — последний рывок.
— Завтра?
— Завтра мы отправляемся на остров Шутца. Нас сбросят на парашютах. В это же время туда направится миноносец, и когда они будут у цели, все должно быть закончено. Останется только погрузить на него этих голубчиков.
— И все это предстоит проделать нам? — интересуюсь я.
— Ну, если вам еще не надоело… Вы все — таки с самого начала замешаны в этом деле и прекрасно в нем разбираетесь… ну и самое главное.
— Что — самое главное?
— Вы прекрасно можете сойти за одного из подопечных серии Т.
Я ошарашен и в то же время довольно — таки польщен. Значит, несмотря ни на что, в итоге я могу соперничать с изделиями доктора Шутца. У Энди, очевидно, нет никаких оснований расточать мне комплименты понапрасну. Если он это говорит — значит, так и думает на самом деле… а это неплохой ценитель!
— И я с вами, — говорит Джеф.
— На это я очень рассчитываю, — отвечает Энди. — Вы смогли бы внедриться в обслугу Шутца и, не привлекая внимания, сделать свое дело. А мы вдвоем разместимся где — нибудь на природе… Впрочем, с нами будут еще четверо. Четверо верных людей.
Гари просыпается.
— Я тоже иду… — говорит он. — Какой сенсационный материал для «Калифорния Колл»!..
Вот уж на что мне совершенно наплевать.
XXI. Я развратничаю
И вот в половине седьмого утра я оказываюсь один — одинешенек у себя дома. Энди и остальные только что ушли. В час дня у нас назначена встреча на аэродроме — оттуда мы полетим на остров Шутца.