Подружка невесты | страница 61
Мэгги задохнулась от возмущения.
— Да как вы смеете!.. — К сожалению, когда твои брюки спущены до щиколоток, изобразить благородное негодование довольно трудно. — Как вы посмели!..
— Поверьте, я еще не то могу посметь, — угрожающе прорычал Джек, и стало понятно, что его терпение на исходе. — А теперь раздевайтесь и полезайте в ванну, пока вода не остыла, конечно, если не предпочитаете, чтобы я сам вас раздел.
Мэгги открыла рот для очередного возражения, но что-то во взгляде Джека заставило ее промолчать. Она поняла, что с него станется раздеть ее насильно.
— Я вас ненавижу, — прошипела она. Слабый аргумент, но Мэгги никогда в жизни не ощущала такой растерянности.
— Это что, новость?
— Джентльмен никогда не повел бы себя так, — пролепетала Мэгги, наклонившись, чтобы подтянуть брюки, и краснея при этом.
— А я никогда и не претендовал на звание джентльмена, — невозмутимо возразил Джек. — А теперь марш в спальню раздеваться! У вас есть что-нибудь от синяков?
— Осталось еще полбутылки средства, которое мне выписали в прошлый раз.
— Тогда тащите его сюда, я вас намажу.
Мэгги, ошеломленно уставившись на Джека, попятилась в спальню. Ой не шутит! Ну уж нет, только через мой труп! Неужели он всерьез полагает, что я позволю ему натирать мазью мои ноги и бедра? При одной мысли об этом ее бросило в жар.
— И знаете что, Мэгги…
Мэгги, закрывавшая дверь в спальню, помедлила и посмотрела на него в щелочку.
— Что?
— …у вас самые красивые ножки, какие мне только посчастливилось видеть, — закончил Джек.
На Мэгги снова накатила горячая волна. Несколько секунд она стояла как громом пораженная, потом очнулась и резко захлопнула дверь.
6
Через полчаса Мэгги с опаской спускалась по лестнице. Все ее тело болело, а левая нога и вовсе горела огнем. Но она знала, что боль скоро пройдет, и решила, что если Джек наконец уйдет, то она возьмет на кухне обезболивающие таблетки и поднимется в спальню.
Джек поморщился.
— Чем это пахнет?
Мэгги посмотрела на него и обмерла. Джек лежал на диване! Он расстегнул на рубашке еще две пуговицы и закатал рукава по локоть, вся его фигура выражала покой и расслабленность. Почему-то Мэгги было мучительно больно видеть его таким.
— Мазью.
— Напоминает запах средства, которым мы отпугивали комаров, когда я работал лесорубом.
— Правда? — У Мэгги не было настроения выслушивать трогательные воспоминания о его трудной юности. — Послушайте, Джек…
— Идите сюда и садитесь, я налью вам горячего какао, — предложил Джек таким тоном, словно лежать в ее гостиной во втором часу ночи было для него в порядке вещей.