Кончаю... страшно перечесть! | страница 13



* * *

Щека ее лежала на диванной подушке. Эмили даже не помнила, как достала ее оттуда, ведь его налитые силой руки проделывали с ней вещи, невозможные анатомически.

* * *

Каждый дюйм ее фигуры выдавал в ней прилежную помощницу.

* * *

Ее саронг был слабо запахнут, не говоря уже о состоянии ее нервов.

* * *

Сквозь локоны виднелись розовые соски. Он дразнил их, играл с ними. Мгновение спустя они слились в одно целое.

* * *

Пальцы Чарли не останавливались, заставляя ее мир смещаться к одной желанной точке. Тело ее сократилось. Голова поплыла свободно от тела.

* * *

Ее корежило внутри.

* * *

Сейчас они растворились друг в друге перед лицом солнца и звезд.

* * *

Ветер свистел у них под ногами.

* * *

Вдруг он мысленно и физически отступил на шаг.

* * *

Гордость заставила Чарли отпустить Эмили, пока он не лишил ее юности и невинности.

* * *

Было крайне трудно, но она подобрала куски разбитой гордости, стала вновь родившейся девственницей и нашла свою теперешнюю работу.

* * *

На душе, однако, ничего не улыбалось.

Дела домашние



Хэлли теребила стакан.

* * *

Она обратилась к супу.

* * *

С безошибочным чувством времени Бен вошел, как только она закончила есть.

* * *

Какой-то звук позади нее показал, что она в квартире не одна.

* * *

Сердце Хэлли выпало в осадок.

* * *

Кровь отхлынула от лица, и так болезненно, что Хэлли не могла дышать. Она закрыла рукой рот.

* * *

Чтобы оправдать причину охватившего ее жара, она, включив утюг, нажала кнопку для пара.

* * *

Хэлли почесала ухо, а мысль, еще неопределенная, зародилась у нее в голове.

* * *

— Бен! — с видимым облегчением воскликнула она, а затем продолжила по-английски.

* * *

Бен с обреченным видом выпил содержимое бокала в один присест.

* * *

Ему хотелось засмеяться, задушить ее, поймать за тонкую талию.

* * *

Ее тонкие черты лица, нос с горбинкой и широкие скулы навевали мысли о дневных чаепитиях и цветном фарфоре, а улыбка — как Рождество весной.

* * *

Хэлли с чувством потыкалась в крабовый салат и съела тарелку с фруктами.

* * *

Не успел Бен поднять трубку, как раздался звонок

* * *

Даже телефон звучал по-особому, солидно. Он, казалось, мурлыкал.

В трубке послышался смех, характерный для штата Джорджия.

* * *

Бен почувствовал себя в своей тарелке. Его тарелка была наполнена до краев говядиной и рисом.

* * *

После утренней перепалки с этой красивой, но скорой на расправу женщиной Бен зазубрил на носу, что лучше всего не будить спящую собаку.

* * *

Хэлли сердито воткнула кулаки в бока и уставилась на него.