На деньги счастье не купишь | страница 38



— Вижу, ты к ней очень привязан.

— Мы оба любим друг друга. Дружим целых восемь лет. Ей уже шестнадцать. Сто двенадцать в пересчете на человеческий возраст. Пусть порадуется на старости лет.

— Как мило с твоей стороны!

Оказывается, Бриндон очень сентиментален. Дориан прежде не задумывалась о том, как она сама относится к братьям нашим меньшим.

У нее никогда не возникло желания иметь домашнее животное, взять на себя ответственность за другое существо. До сих пор Дориан заботилась только о себе, о своем собственном благополучии. Это было единственной целью в ее жизни. Возможно, помогая Бриндону, она найдет другую, более достойную цель?

— У тебя доброе сердце, Бриндон, — сказала Дориан.

— Просто терпеть не могу, когда поступают не по справедливости, — ответил Бриндон. — Усыпить Ребу означало бы отплатить за труд и верность черной неблагодарностью. У тебя найдется жидкость для снятия лака? Надо избавиться от этого маникюра.

— Нельзя подождать до завтра? Думаю, вам лучше прогуляться, — предложила Дориан.

Бриндон надел на собаку ошейник и вывел во двор. В их отсутствие Дориан проверила квартиру. Драгоценные ковры сияли первозданной чистотой. По крайней мере одной заботой меньше, подумала Дориан. Она надела уютный домашний свитер.

Вернувшись с прогулки, Реба легла на коврик возле двери и крепко заснула. Теперь предстояло устроить на ночлег Бриндона. Дориан предложила ему на выбор одну из спален для гостей. Он выбрал комнату в самом дальнем углу квартиры. Не хотел беспокоить ее своим присутствием. Дориан предложила выпить по чашке кофе.

Бриндон наблюдал, как она высыпает в кофемолку драгоценные зерна ямайского кофе из особой холщовой сумочки.

— Знаешь, есть гораздо более легкий способ, — сказал он, стараясь перекричать грохот кофемолки. — Ты никогда не пробовала растворимый кофейный напиток? Достаточно залить кипятком пару чайных ложек порошка, и все готово.

— Нет, я никогда не пробовала растворимый кофе, — улыбнулась Дориан, насыпая ароматный свежемолотый кофе в кофеварку. — Но за совет спасибо.

— Какая у тебя большая и оборудованная кухня, как на картинке, — обвел глазами Бриндон просторное и светлое помещение и вежливо поблагодарил за чашку горячего кофе. — Сразу видно, что ты умеешь готовить.

— Вовсе нет, — призналась Дориан. Заметив его недоуменный взгляд, она поспешила добавить: — У меня нет времени.

Зачем ему знать, что ее кулинарные навыки не распространяются далее замороженных супов и гарниров. Быть может, она заинтересовалась бы кулинарией, окажись рядом кто-нибудь, кто любит простую домашнюю пищу. Перебрав в уме всех своих друзей, знакомых и бывших любовников, Дориан так и не смогла вспомнить хотя бы одного человека, ради которого стоило бы становиться к плите.