Мечта испанского миллиардера | страница 9



— У меня к вам предложение. Я знаю где ваша Люси, и отвезу вас к ней. Но попрошу кое-что взамен.

Заметив, как вспыхнула девица, как беспокойно заблестели ее глаза, он усмехнулся и продолжил:

— Это не то, о чем вы подумали. Вы вовсе не в моем вкусе, так что расслабьтесь. — И тут же почему-то ему представилось, как уютно могли бы уместиться ее груди в его ладонях.

— Ах, боже мой, как это, право, досадно — быть не в вашем вкусе. Я просто убита горем, — съехидничала Нелл, которую по какой-то причине очень задело замечание испанца. — Да вы не отвлекайтесь. Что от меня требуется?

— Познакомиться с моей бабушкой. Сейчас.

— И все? — Нелл недоуменно уставилась на мужчину, пытаясь сообразить, в чем подвох.

— И делать все так, как я скажу.

— Не понимаю…

— И не надо. Просто не спорьте, что бы я ни сказал. Вы ведь хотите настигнуть влюбленных голубков?

Внутренняя борьба читалась на лице англичанки. Наконец она кивнула.

— Что ж, по рукам! — заключил Санторо и протянул руку.

Пожимая сильную ладонь, Нелл изо всех сил старалась не обращать внимания на тихий внутренний голосок, пытавшийся призвать хозяйку к благоразумию. Мурашки же, которые побежали по всему телу от прикосновения прохладных крепких пальцев, было намного труднее игнорировать.

Глава 4

Пройдя, казалось, с десяток миль по бесконечным запутанным коридорам, они наконец остановились перед дверью в комнату хозяйки. Луис попросил минуту подождать и исчез за дверью.

Оставшись наедине со своими мыслями, Нелл попыталась сообразить, во что же она ввязалась. Ведь она совершенно не знает этого человека. Просто безумие какое-то!

Тут вернулся Луис и, не говоря ни слова, взял девушку за руку и надел ей на безымянный палец какое-то кольцо.

— Что вы делаете? Что это? — воскликнула искательница приключений, рассматривая розовый бриллиант в обрамлении рубинов. Вещь была явно старинная и недешевая.

— Кольцо. — Мужчина в притворном удивлении вскинул брови.

— Понятно, что кольцо. Но что оно делает у меня на пальце?

— Создает антураж.

— Антураж чего?

— Не важно.

— Ну уж нет. Я никуда не пойду, пока вы все не объясните.

Луис какое-то время внимательно изучал ее лицо, потом философски покачал головой, словно говоря: «М-да, с этим уже ничего не поделаешь», и пояснил:

— Моя бабушка больна. Возможно, ей осталось совсем чуть-чуть. — Эти слова дались ему с трудом.

— О, мне очень жаль. — Нелл выглядела по-настоящему опечаленной.

Однако лицо его ничего не выражало.

— Все там будем. А ей уже восемьдесят три, — сказал Луис.