Сердце горы | страница 14



- Я не буду отводить ей глаза, отец. Она забудет обо всем, только если уйдет отсюда. Только в этом случае, но не раньше - мне не нужна влюбленная кукла.

Глаза горного короля опять сверкнули. Но глуховатым, приятным голосом он произнес:

- Рад видеть тебя в нашем доме, Хуннед. Позволь обнять тебя.

Пока я подыскивала слова для вежливого отказа, в круге лунного света возникла девушка (можно сказать, подросток - по человеческим меркам я дала бы ей не больше пятнадцати лет). Не обращая на меня никакого внимания, она обратилась к Тиеру:

- Ты обещал мне танец. Где вы пропадали столько времени? Пойдем.

- Я обещал, - Тиер улыбнулся, но мне почудилось что-то виноватое в его улыбке. - Прости, Хуннед. Это моя младшая сестра. Мы зовем ее просто Ви.

Сестра Тиера коротко кивнула в знак приветствия. Но прежде чем они отошли, я внимательнее пригляделась к ней. И мне почему-то стало не по себе. У Ви были светлые прямые волосы (отдельные волоски то и дело взлетали в воздух, как паутинки), серые глаза, веснушки. Лицо, как лицо. В сравнении с другими родственниками Тиера (той же красавицей-невесткой) оно казалось заурядным. Словно девочка пришла на праздник, не принарядившись.

И я не сразу смогла понять, кого же она мне напоминает. Только заметив крохотную родинку в уголке глаза, я сообразила, что у сестры Тиера мое лицо. Разве что, с некоторой поправкой на возраст. Между тем, Тиер и Ви уже отошли. Я только и смогла, что обернуться к горному королю с вопросом:

- Зачем она?... Почему она выглядит... как я?

Я искала еще какие-то слова, которые объяснили бы мою растерянность и недоумение. Но отец Тиера понял меня:

- Ви - самая младшая из моих дочерей. Не так много людей она встречала в жизни. А возможно, это ее подарок... Тиеру.

Он окинул меня ироничным взглядом, словно добавляя: "Что ты знаешь о своем возлюбленном? И о его отношениях с родными?". Смутившись, я спросила:

- А у вас много детей?

- Одиннадцать сыновей и шесть дочерей.

- И Тиер - младший сын? - оправившись от изумления, предположила я.

- Нет, седьмой. Седьмой сын и тринадцатый ребенок. Ты не знала об этом?

Я не нашлась, что ответить. Да и ждал ли горный король моего ответа?

Молчание затягивалось, и он снисходительно добавил:

- Не отвлекайся, Хуннед. Танец вот-вот начнется, - и отвернулся, наблюдая за Тиером и Ви.

Я огляделась, ловя на себе беззастенчивые взгляды присутствующих: за время нашего разговора края поляны, как по волшебству, заполнились гостями. Их наряды были роскошны, а лица поражали правильностью черт. Утонченное, аристократическое общество, в котором я была лишней... Словно рябь, по маскам троллей пробегали усмешки. У кого-то - почти добродушные, у кого-то - язвительные. Кроме того, гости горного короля, похоже, получали удовольствие, играя со мной в прятки: то и дело те, кого я мельком успевала рассмотреть, словно растворялись в воздухе, а на пустом месте возникали новые фигуры. Обиднее всего было ловить обрывки фраз, долетавшие до моих ушей. Меня не стеснялись обсуждать во всеуслышание! Я поджала губы и отыскала глазами Тиера.