Величие и падение короля Оттокара | страница 48
(Дает ему знамя. Младшему сыну.) Ты слишком молод, чтобы меч держать, На попечении отца останься.
Имперского орла вы, маркграф Гохберг, Несите: так, как ловит только дичь Живой орел, вы бейте только тех,
Кто принял бой, щадя тех, кто сдается.
(Вручает ему орла.) Ты, Конрад Хаслау, хоть и стар, неси Австрийский флаг; пронес его со славой Ты сквозь десятки яростных боев; Пускай он ныне вьется на ветру. Вы, Лихтенштейн, останетесь при нем, Ему и флагу будете защитой. Флаг защищен! Нуждайся я в охране Для головы своей, не знал бы лучшей, Чем Лихтенштейн. Ну, господа, вперед! Берите знамя. Рей перед полками, Ан'-трийский белый благородный стяг; Как он по красному проходит полю, Так пронести его бы я хотел Над грудами окровавленных тел!
Вперед! Христос — девизом нашим будет! Как он за нас жизнь отдал на кресте, Должны мы жизнь отдать за справедливость, Хотя б несправедливость посулит Спасти нам жизнь и наделить богатством! Вы будьте впереди, достопочтенный, И громко пойте: «Дева пресвятая»!
Слуга (входит) К вам, государь, явилась королева Богемии.
Рудольф
Она откуда к нам?
Входят королева и Цавиш, за ними ведут Берту. Следом свита, которая остается в стороне.
Королева
Я прибыла искать у вас защиты!
Рудольф
Искать защиты у врага супруга?
Королева
Но мой супруг и есть мой злейший враг; Всего страшнее он для самых близких, И только бегством я спаслась от смерти.
Рудольф
Вы на меня не в меру положились! Случалось мне знать благородных женщин Предпочитавших смерть от рук супруга Убежищу в шатрах его убийцы. Но ждать вы мсжеге в моих шатрах, Пока вас помирит исход сраженья.
(Одному из сопровождающих.) Дорогу королеве укажите!
Королева Благодарю вас. Цавиш, вы со мной. (Уходит.)
Рудольф Вы, сударь, не под королевским флагом?
Цавиш Король нанес мне тяжкую обиду.
Рудольф
И время вы нашли об этом вспомнить, Когда, быть может, ждет его погибель? Что вы не мой вассал, молитесь богу! Я просветил бы вас по этой части. Ступайте же за вашей королевой, Что короля вам нынче заменила!
Цавиш уходит.
Еще одно. Слух до меня дошел,
Что между посвященных накануне
В сан рыцарский, средь коих в большинстве
Австрийцы, держат многие обиду
На короля Богемского; я слышал,
Что все они составили союз,
С тем, чтоб его убшь тому, кто встретит.
Как государь, союз ваш распускаю И запрещаю подымать вам руку На Оттокара в случае любом, За исключением самозащиты. (Зайфриду фон Мереабергу, который стоит с ним рядом.) Вы, сударь, поняли? Так с богом в битву!