Любовь по лотерее | страница 7



Она высоко подняла брови.

— Не хочу вас обидеть, мистер Пауэрс, но, по-моему, преступники никогда не сообщают о своих намерениях.

— Если хотите, отказаться можно сейчас же... — Джек ожидал, что девушка выйдет из игры. Но и надеялся, что она этого не сделает. Небольшое дружеское соревнование может оказаться интересным. Жаль только, что открытку на радио отправил не он сам.

В течение нескольких секунд Дикси пристально смотрела на своего противника. Покачав головой, она ответила:

— Нет, так просто я не сдамся. Ставка слишком высока.

Да зачем этой упрямой девчонке нужна усадьба в горном лесу, где-то на краю света? Она что, собирается там лазить по деревьям, как обезьяна?

Джек кивнул и улыбнулся.

— В таком случае, увидимся через два дня. Дикси откинула за спину толстую темную косу.

— Можете на меня рассчитывать. А еще через четыре дня вы мило попрощаетесь с усадьбой «Горный ручей».


ГЛАВА ВТОРАЯ


Через два часа Джек уже сидел в своем офисе. Он старался не обращать внимания на горький запах сигарет от одежды сидящего перед ним мужчины. Парень носит итальянский костюм за тысячу долларов, а выглядит все равно как осел.

Пословица «по одежке встречают» приобрела совершенно иное значение.

Джек подал клиенту картонную папку.

— Как видите, фотографии подтвердили ваши подозрения. У вашей жены действительно роман с тренером.

Глядя на страстно обнимающуюся парочку на фото, Джек нахмурился. После нескольких встреч с «потерпевшим» он начал понимать, почему женщина стала искать внимания на стороне. Но судить — не его дело. Он лишь фиксирует на пленку доказательства. Джек ненавидел эту работу. Быть может, он снова займется производственным шпионажем. По крайней мере тогда ему не придется смешивать личное с работой. Переживать из-за того, что творится на американских предприятиях, Джек точно не станет.

— Прекрасно. — Последовал короткий смешок. Мистер Бойд, похоже, вовсе не расстроился, получив доказательство неверности жены. — Теперь эта ведьма не сможет в суде использовать сведения о моей связи с секретаршей.

Что заставило его стать частным детективом? И почему Джек не послушал дядю Винсента и не продолжил семейный бизнес? В конце концов, химчистка — тоже неплохое занятие.

— Что касается окончательного расчета...

Мужчина сунул свою мясистую руку во внутренний карман пиджака и вытащил пачку денег. Отсчитав несколько бумажек, он бросил деньги на стол.

— Здесь вся необходимая сумма. Приятно было иметь с вами дело.