Сафо | страница 33
Ее одну оставив! Скорее к ней! Но вот она сама!
Сафо, в богатых одеждах, как в первом действии, с пурпурной мантией на плечах, с лавровым венком на голове, с золотой лирой в руках, появляется, окруженная прислужницами, и медленно, торжественно спускается вниз по ступеням. Долгая пауза.
Мелитта Сафо! Владычица!
Сафо (спокойно и серьезно)
Чего ты хочешь? Мелитта
Глаза мои открылись, госпожа! Позволь мне снова быть твоей рабыней! Владей чем ты владела и прости!
Сафо
(по-прежнему спокойно и серьезно) Ты думаешь, Сафо так низко пала, Что подаянье примет от тебя? Чем я владею — то мое навеки!
Фаон О, выслушай, Сафо!
Сафо
Оставь меня: Вошла я в сонм бессмертных!
Фаон
Если ты
Хоть раз взглянула на меня однажды. . Сафо
Ты говоришь о невозвратном прошлом… Тебя искала я, нашла — себя.
Ты сердца моего не понял, беднь Теперь мои мечты уже другие.
Фаон
Теперь меня ты будешь ненавидеть? Сафо
Что значит ненавидеть и любить? Иные чувства есть. Ты был мне дорог. Ты и теперь мне дорог, и навеки Ты сохранишься в памяти моей — Так милого попутчика порою Забрасывает случай в лодку нашу, Но быстро наступает расставанье, И навсегда расходятся пути. Лишь изредка потом — в дали далекой — С улыбкой вспоминаешь чужеземца.
Фаон
(взволнованно)
Сафо!
Сафо
Оставь! Расстанемся спокойно. (Обращаясь к остальным.) Вы слабой видели Сафо — простите! Теперь я эту слабость искуплю! Но, лишь сгибаясь, лук являет силу! (Указывает на алтарь в глубине сцены.) Да загорится радостное пламя На алтаре богини Афродиты!
Пламя загорается.
Уйдите все! Хочу одна остаться! С бессмертными беседовать хочу!
Рамнес Уйдем, ее веленью повинуясь!
Все отступают.
Сафо (выходит на авансцену)
О боги-небожители! Меня вы щедро одарили, боги! Возвышенным искусством песнопенья, И сердцем чутким, и высоким духом, И силой воплощать свои мечтанья, — Меня вы щедро одарили, боги, Спасибо вам!
Венком победы вы меня венчали, Посеяли навеки в мире смертных Моей высокой славы семена! На разных языках звучат отныне Мои неувядаемые песни! Я буду жить, пока живут и мыслят, — Спасибо вам!
Позволили вы мне коснуться кубка Сладчайших радостей короткой жизни, Но пить из кубка не дали вы мне. Покорная высокой вашей воле, Я драгоценный кубок отстраняю: Да, я не пью!
Я совершила все, что вы велели, Не откажите мне в последней просьбе.; Богов любимцы старости не знают, Не страждут от медлительных недугов, Внезапно их берете вы на небо, Когда они в расцвете сил и жизни, — Пошлите же и мне такой удел!