Мой милый звездочет | страница 42



— Мне очень не хватает тех наших уроков, — ласково отвечал Уильям Трэвис. — Из моей прежней жизни я больше всего скучаю по книгам и умной беседе с интересными людьми.

Не дожидаясь ответа, он подхватил под уздцы Меркурия и направился с ним к конюшне.

Герцог последовал за ним, а Вэла замешкалась в нерешительности.

В это время из двери таверны вышла пожилая женщина в бедной, но очень аккуратной, чистой одежде.

— Заходите, голубушка. Билл сказал мне, что у вас был долгий и дальний путь. У нас вы найдете удобную постель, а мы уж постараемся разыскать для вас и вашего спутника что-нибудь съестное.

— Благодарю вас, — улыбнулась Бэла и, успокоенная приветливым тоном хозяйки, вошла в дом.

Помещение было совсем небольшим и темным, с потолком из грубых, почерневших брусьев. Однако крошечная спальня оказалась очень чистой, и хозяйка, показывая Вэле постель, вся светилась от гордости за свои перины, набитые лучшим гусиным пухом.

— Вы хорошо здесь отдохнете, вас никто не потревожит, — сказала она девушке.

И Вэла мысленно помолилась, чтобы ее слова оказались правдой.

Герцог тем временем принес свои вещи из конюшни и показал Вэле свою комнату. Она оказалась еще меньше, но здесь также стояла удобная кровать. Герцог бросил саквояжи на пол и вместе с девушкой спустился вниз, в маленькую столовую.

Еще выходя из конюшни, он сказал Трэвису:

— Думаю, с моей стороны будет проявлением крайней неблагодарности, если я не приглашу вас отобедать с нами.

— Я бы с большим удовольствием принял ваше предложение, но, к сожалению, это было бы ошибкой. Всегда и везде есть шанс, что какая-нибудь сплетница может узнать меня, а мне бы не хотелось скомпрометировать мисс Вэлу. Сейчас я думаю только о ее безопасности.

— Я понимаю вас, — отвечал герцог, — и, поверьте, высоко ценю ваше благородство.

— Я собираюсь сделать следующее, — продолжал Трэвис. — Я поеду в Хэвингтон-холл и разузнаю, осмелилась ли леди Мелфорд приехать туда без невесты, или она все же решила оттянуть неприятный момент, когда ей придется сообщить этому дьяволу, что его невеста сбежала.

— Надеюсь, это его сильно расстроит, — мрачно заметил герцог.

— Будьте уверены. И что бы ни случилось, вы должны уберечь мисс Вэлу от страшной доли стать женой человека, настолько презренного, что ни одна порядочная женщина не должна даже разговаривать с ним.

— До меня доходили кое-какие неприятные слухи об этом человеке.

— Неприятные! — с возмущением воскликнул разбойник. — Да я даже не хочу пачкать свой язык, рассказывая о том, что он творил с местными девушками, или описывать оргии, которые он устраивает у себя в поместье.