Драгоценный бриллиант | страница 48



Ливия беспокойно заерзала в своем кресле. Она представила себя в квартире, где обречена проводить целые дни в обществе детей, отрезанная от всего мира. Да она просто сбрендит! Спокойствие, приказала она себе. Еще никакого признания в любви не было, не говоря уж о предложении руки и сердца.

— Ливия! — В гостиную ворвалась Ферн, за ней — разъяренный Билл. — Ты ведь тоже счи-таешь, что я права? Скажи Биллу, что он эгоист.

В глазах сестры Ливия увидела отчаяние. Такое же отчаяние было в глазах Билла.

В полной растерянности она посмотрела на Конела. Сестра, конечно, права, но и Билл по-своему прав. Столько биться за лучшее место — и вдруг от всего отказаться, да еще зная, что другого шанса не будет!

— Есть китайская пословица: только глупец встревает в спор между мужем и женой, а Ливия к глупцам не относится, — попытался помочь Ливии Конел.

— Но она моя сестра! — не сдавалась Ферн. — И она женщина.

— Это я заметил. — Его бас гулко прозвучал в комнате, и Ливия вспыхнула.

— Мне не до смеха! — возмутилась Ферн.

Раздался грохот распахнувшейся входной двери, затем она с таким же грохотом захлопнулась, и по лестнице затопал Бобби.

— Сколько раз я говорила, чтобы Бобби ходил через заднюю дверь… — разъярилась Ферн, но договорить не успела: послышался яростный стук в ту же входную дверь. — Это еще что? — Ферн с недоумением посмотрела на Ливию, но та лишь пожала плечами.

— Эй, вы там, откройте! — послышался низкий мужской голос.

— Это Карл с нашей улицы, — сказал Билл и пошел открывать. За ним пошли все.

Ливия подняла голову и увидела перепуганную физиономию Бобби, выглядывавшего из ванной комнаты. Ага, догадалась Ливия, вот где собака зарыта. Чем же это мальчишка так взбесил соседа?

Билл распахнул дверь. На пороге стоял хныкающий мальчик возраста Бобби, а рядом худосочный мужчина. Ливия машинально бросила взгляд на крепко сбитого, ладного Конела. Какой контраст!

— В чем дело, Карл? — спросила Ферн, потому что все остальные молчали.

— Дело? — прорычал мужчина. — Я сейчас мозги вышибу вашему ублюдку!

Билл даже зажмурился, словно человек, который попал из огня да в полымя.

— Это вы о чем? — наконец выдавил он.

— Да о вашем парне, вот о ком! Он поколотил моего маленького Майка!

Ливия чуть не подскочила от неожиданности. Это ж надо так орать!

— Бобби, иди сюда! — крикнул Билл. Ответом ему было молчание, прерываемое всхлипываниями Майка, довольно показушными, как показалось Ливии. Затем Бобби появился наверху и нехотя, нога за ногу поплелся вниз.