Пламенеющий Ангел | страница 86
— Все в порядке. Я и не ждала, что ты станешь это делать. — Она протянула ему блюдо. — Подержи-ка его минутку, хорошо?
Она сняла пальто и повесила его на вешалку, накинув поверх него шарф и сунув в карманы перчатки. Откинула назад волосы уверенным движением, одернула блузку и снова забрала блюдо.
— Налей мне, пожалуйста, стакан молока, — попросила Джози, снова улыбнувшись.
Они прошли по коридору мимо гостиной, и Беннетт с Харпер подняли глаза. Малыш Джон, стоявший на коленях на кушетке, даже не шелохнулся. Джози слегка оперлась на Джона, заглядывая в комнату, чтобы поздороваться и предложить народу перекусить. Женщины, кажется, не были знакомы друг с другом, но никто не сделал попытки познакомиться, а Росс пустил дело на самотек. Он прошел в кухню вместе с Джози, налил молоко в стаканы и остался стоять у стойки, глядя в окно, пока Джози отправилась с подносом к Беннетт и ребятишкам.
Когда она вернулась, он сел вместе с ней за старый деревянный стол, где стояло блюдо с печеньем и молоко. Несколько минут оба молчали.
— Ты по-прежнему содержишь кофейню? — наконец подал голос Джон.
— Да. Большинство посетителей — все те же. Ничего не меняется. — Она вопросительно приподняла бровь. — А ты?
— Путешествую, — ответил он. — Подрабатываю то тут, то там. Пытаюсь обрести смысл жизни. Ну, ты знаешь. Как твоя дочь?
— Выросла, вышла замуж, двое детей. Я бабушка. Кто бы мог подумать?
— Ну, только не я. Ты не похожа на бабушку.
— Спасибо. Сколько ты здесь пробудешь?
— Пока не знаю. Во время Рождества уж точно. Зависит от многих обстоятельств.
Она кивнула.
— От них? — Кивок в сторону гостиной.
— Ну, по крайней мере, от мальчика.
Она подождала, пока он не продолжит. Потом осторожно задала вопрос:
— Кто он?
Джон откашлялся.
— Мой сын. Я везу его в Чикаго на консультацию к специалистам. Он не разговаривает.
Джози помолчала немного.
— А там, с ним, твои жена и дочь?
— Что?
— Женщина и малышка?
Он заморгал.
— Нет. Почему ты так… Нет, ей же всего лет двадцать, я бы просто…
— Но ты как-то замял дело с представлением нас друг другу.
— Ох, да, пожалуй. Я их и сам не знаю, вот в чем проблема. Приехал прошлой ночью, а они уже были здесь, так что я не больше знаю о них, чем ты.
Джози откусила кусочек печенья и отхлебнула молока, отвела глаза.
— Расскажи мне о своем сыне. Где его мать?
Он снова покачал головой.
— Я не знаю. — Поймал себя на лжи слишком поздно и поспешил поправиться. — Он приемный. Усыновление одним отцом. — Мысли отчаянно метались в голове. — По этой причине я здесь. Я не особенно хорошо в этом разбираюсь. Надеюсь, Нест поможет.