Удар молнии | страница 55
— Это не займет много времени. — Решительно выпрямившись, она сделала шаг между ним и дверью в ванную и твердо встретила его угрожающий взгляд. — Ты осудил меня, не выслушав. Я этого не заслужила!
— Ты заслуживаешь порки, — невесело усмехнулся Дэвид. — Но, к сожалению, я слишком хорошо воспитан, чтобы поднять на тебя руку. И вот что я тебе скажу... — Он придвинулся к ней вплотную, и тепло его нагого тела обожгло Сару. — Я знаю теперь, почему ты вышла за меня замуж. Не нужно быть гением, чтобы догадаться, — прорычал он, едва сдерживая гнев. — Тебе нужно было срочно получить наследство, ибо твой любовник начал проявлять нетерпение. Опекуны никогда не допустили бы в семью такого мерзавца. И ты вышла за меня... — Дэвид сделал глубокий вдох, подавляя внутреннее напряжение. — Наш брак был только браком по расчету. Но ты все еще моя жена.
Внезапно он взял ее за горло и откинул голову назад. Сердце Сары екнуло, но он всего лишь хотел, чтобы она прочитала мрачное упорство в его глазах.
— Ты больше никогда не увидишь Локвуда, а значит, не сможешь наслаждаться его телом. И я решил помочь тебе. — Его голос звучал угрожающе, а в глазах сверкала жестокая насмешка. — Ты чертовски сексуальна. Ты использовала меня, чтобы удовлетворить свою похоть в отсутствие Локвуда. Так вот, чтобы тебе не пришлось страдать от одиночества, — с его губ словно сочился яд, — я буду иметь тебя до тех пор, пока ты с кровати встать не сможешь. У тебя не останется сил, чтобы даже думать о своем любовнике! — Внезапно он отпустил ее. — А теперь иди вниз и выясни, не нужно ли помочь Энн. Пора тебе отрабатывать свое содержание!
Я ненавижу его! Ненавижу! — думала Сара, сидя за столом и чувствуя на себе циничный взгляд Дэвида. Она пыталась слушать, что говорит сэр Томас.
Этот невысокий кругленький человечек явно любил покушать — это было видно по тому, как он смаковал седло барашка. Сыром он тоже, без сомнения, займется всерьез, решила Сара. И это продлит ее мучения.
Невыносимо было сидеть напротив Дэвида, смотреть ему в глаза и играть роль счастливой жены. Но аппетит сэра Томаса по крайней мере избавлял ее от необходимости постоянно поддерживать беседу.
Сара не смогла проглотить ни кусочка, хотя Дэвид, наверное, заметил, что пила она, не думая о последствиях. Он почти не сводил с нее глаз. Это была утонченная пытка.
У нее мороз пробегал по коже, когда она вспоминала его угрозу заниматься с ней любовью до изнеможения. Поэтому, стараясь не глядеть в сторону мужа, она занялась сэром Томасом и Айрин, его костлявой, безвкусно одетой женой.