Палисандровый остров | страница 25



— Да, приятно, — согласился он. — Но я сел здесь не для того, чтобы заигрывать с вами…

Он не успел больше ничего сказать, потому что она его перебила:

— Поверьте, сеньор, я вовсе не имела этого в виду.

В полутьме она заметила, как рот его растянулся в улыбке. Он встал.

— Уйдемте в какое-нибудь уединенное место. Я хочу с вами поговорить.

Она была озадачена, но послушно поднялась. Не желая подводить Дэвида, она сразу предупредила дона Рикардо, что сможет уделить ему только несколько минут.

— Скоро вернется Дэвид, он должен найти меня здесь.

— Я не хочу, чтобы ваш английский друг услышал, что я хочу вам сказать. К тому же если молодой человек покидает юную девушку, он заслуживает того, чтобы, вернувшись, с удивлением обнаружить, что она уже упорхнула, не дождавшись его.

Лориан рассмеялась этой цветистой нравоучительной речи.

Дон Рикардо отвел ее на нижнюю террасу и, облокотившись о каменный парапет, посмотрел в лицо Лориан:

— У меня есть к вам предложение. Мой отец слаб здоровьем, но мне очень трудно убедить его уйти от дел и пожить привольно, без забот. Большую часть работы он может делать дома, на нашей вилле, и если мне все же удастся уговорить его не ездить каждый день в Санта-Крус, ему нужен будет помощник. Сеньор Монтера уже предложил вам постоянную работу в своей конторе?

— Не совсем. Одна из девушек, которая работает у него, уже вышла на работу, скоро и другая вернется. Он сказал, что подумает, сможет ли найти для меня место.

— Значит, пока у вас нет конкретных предложений?

— Ну, надеюсь, я смогу найти другую временную работу.

— Насколько я понимаю, вам было непросто найти эту работу и это ваш английский друг рекомендовал вас сеньору Монтере?

Лориан повернулась и посмотрела ему в лицо:

— Скажите, пожалуйста, сеньор, к чему вы клоните?

— Да, конечно. Думаю, вы подошли бы мне в качестве домашнего секретаря моего отца.

— Боюсь, для этого я еще плохо знаю испанский, хотя и очень старательно учу ваш язык.

— Я прекрасно это понимаю, и это не так страшно.

Минуты две она молчала, пытаясь переварить это поразительное предложение. Потом сказала:

— Сеньор Феррано, надеюсь, вы не считаете, что я пользуюсь расположением друзей Дэвида. Я и сама твердо стою на ногах, хотя зарабатываю и немного, но стараюсь, по крайней мере, честно отрабатывать свое скромное жалованье. И мне не нужно… — Она замешкалась, пытаясь найти другое слово взамен «благотворительности». — И мне не нужна какая-то особая помощь. Если у меня ничего не получится здесь, я просто вернусь в Англию, вот и все.