Лучший из миров | страница 12
Граф протянул руку, и Шарлотта, выйдя из оцепенения, положила визитницу ему на ладонь.
— Я рада, что заметила, как вы уронили ее, милорд, — стараясь говорить твердым голосом, сказала она и сделала реверанс: — А теперь прошу извинить, мне пора.
Шарлотта повернулась, чтобы уйти, но дорогу ей преградил Герберт. Если бы она попыталась обойти его, то наверняка снова сбила бы манекен. Скрывая свои истинные чувства, Шарлотта широко улыбнулась.
— Лорд Мэтсон, позвольте представить вам лорда Герберта Битли, — сказала она. — Познакомьтесь, Герберт, это — Ксавье, лорд Мэтсон.
Как ни странно, но Герберт, слегка поклонившись, подал графу руку.
— Битли, — промолвил он, пожимая руку Ксавье. В этот момент из задних комнат в торговое помещение вышел приказчик.
— Могу ли я еще чем-нибудь быть вам полезен, милорд? — с надеждой в голосе спросил он, ставя на прилавок объемистый сверток.
— Нет, спасибо, — ответил граф, не сводя глаз с Герберта. — Пришлите мне счет домой.
— Конечно, конечно, милорд, — поспешно сказал приказчик и бросил взгляд на Шарлотту: — Чем могу служить, мадам?
Его тон был официальным и слегка пренебрежительным. Так обычно разговаривали с сомнительными особами. Шарлотте это не понравилось. Почему она не могла войти в магазин мужской одежды? Может, она просто искала подарок для отца или другого родственника…
Однако Шарлотта не стала спорить. Герберт мог рассказать ее родителям о том, что она снова разговаривала с лордом Мэтсоном. Ей необходимо было срочно ретироваться.
— Спасибо, мне ничего не нужно, — ответила она. — Мы уже уходим.
— Я тоже, — промолвил Ксавье и, взяв с прилавка сверток, направился вслед за Шарлоттой и Гербертом к выходу.
Выйдя из магазина, она с замиранием сердца остановилась под ближайшим навесом. Неужели граф намеревался их сопровождать? В последние двадцать четыре часа Шарлотта начала путать реальность и сон, мечту и действительность, в голове все смешалось. В тот момент, когда она увидела графа, ее сердце пустилось вскачь, и странно, что окружающие не слышали, как громко оно бьется.
Всю прошедшую ночь Шарлотта думала о лорде Мэтсоне. Ее восхищали его полные сдержанного веселья глаза и самообладание. Казалось, он не обращал внимания на то, что думают о нем окружающие. Она хотела бы точно так же вести себя в обществе, но ее останавливали предостережения родителей. Они страшно боялись позора и общественного порицания с тех пор, как Софию бросил муж, лорд Истерли.